New American Standard Bible (©1995) "Then I Myself will gather the remnant of My flock out of all the countries where I have driven them and bring them back to their pasture, and they will be fruitful and multiply.King James Bible And I will gather the remnant of my flock out of all countries whither I have driven them, and will bring them again to their folds; and they shall be fruitful and increase. American King James Version And I will gather the remnant of my flock out of all countries where I have driven them, and will bring them again to their folds; and they shall be fruitful and increase. American Standard Version And I will gather the remnant of my flock out of all the countries whither I have driven them, and will bring them again to their folds; and they shall be fruitful and multiply. Douay-Rheims Bible And I will gather together the remnant of my flock, out of all the lands into which I have cast them out: and I will make them return to their own fields, and they shall increase and be multiplied. Darby Bible Translation And I will gather the remnant of my flock out of all countries whither I have driven them, and will bring them again to their pastures; and they shall be fruitful and shall multiply. English Revised Version And I will gather the remnant of my flock out of all the countries whither I have driven them, and will bring them again to their folds; and they shall be fruitful and multiply. Webster's Bible Translation And I will gather the remnant of my flock from all countries whither I have driven them, and will bring them again to their folds; and they shall be fruitful and increase. World English Bible I will gather the remnant of my flock out of all the countries where I have driven them, and will bring them again to their folds; and they shall be fruitful and multiply. Young's Literal Translation And I do gather the remnant of My flock Out of all the lands whither I drove them, And have brought them back unto their fold, And they have been fruitful, and multiplied. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et ego congregabo reliquias gregis mei de omnibus terris ad quas eiecero eos illuc et convertam eos ad rura sua et crescent et multiplicabuntur Jeremías 23:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Yo mismo reuniré el remanente de mis ovejas de todas las tierras adonde las he echado, y las haré volver a sus pastos; y crecerán y se multiplicarán. Jeremías 23:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Yo mismo reuniré el remanente de Mis ovejas de todas las tierras adonde las he echado, y las haré volver a sus pastos; y crecerán y se multiplicarán. Jeremías 23:3 Spanish: Reina Valera (1909) Y yo recogeré el resto de mis ovejas de todas las tierras adonde las eché, y harélas volver á sus moradas; y crecerán, y se multiplicarán. Jeremías 23:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y yo recogeré el resto de mis ovejas de todas las tierras adonde las eché, y las haré volver a sus moradas; y crecerán, y se multiplicarán. Jeremías 23:3 Spanish: Modern Pero yo reuniré al remanente de mis ovejas de todas las tierras a donde las eché y las haré volver a sus pastizales. Entonces serán fecundas y se multiplicarán. Jérémie 23:3 French: Louis Segond (1910) Et je rassemblerai le reste de mes brebis De tous les pays où je les ai chassées; Je les ramènerai dans leur pâturage; Elles seront fécondes et multiplieront. Jérémie 23:3 French: Darby Et moi, je rassemblerai le reste de mon troupeau de tous les pays où je les aurai chassés, et je les ferai retourner à leurs pâturages, et ils fructifieront et multiplieront. Jérémie 23:3 French: Martin (1744) Mais je rassemblerai le reste de mes brebis de tous les pays auxquels je les aurai chassées, et les ferai retourner à leurs parcs, et elles fructifieront et multiplieront. Jérémie 23:3 French: Ostervald (1744) Je rassemblerai le reste de mes brebis, de tous les pays où je les aurai chassées, et je les ramènerai à leurs pâturages, et elles seront fécondes et multiplieront. Jeremia 23:3 German: Luther (1912) Und ich will die übrigen meiner Herde sammeln aus allen Ländern, dahin ich sie verstoßen habe, und will sie wiederbringen zu ihren Hürden, daß sie sollen wachsen und ihrer viel werden. Jeremia 23:3 German: Luther (1545) Und ich will die übrigen meiner Herde sammeln aus allen Ländern, dahin ich sie verstoßen habe, und will sie wiederbringen zu ihren Hürden, daß sie sollen wachsen und viel werden. Jeremia 23:3 German: Elberfelder (1871) Und ich werde den Überrest meiner Schafe sammeln aus all den Ländern, wohin ich sie vertrieben habe; und ich werde sie auf ihre Triften zurückbringen, daß sie fruchtbar seien und sich mehren. 耶 利 米 書 23:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 要 將 我 羊 群 中 所 餘 剩 的 , 從 我 趕 他 們 到 的 各 國 內 招 聚 出 來 , 領 他 們 歸 回 本 圈 ; 他 們 也 必 生 養 眾 多 。 耶 利 米 書 23:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 要 将 我 羊 群 中 所 馀 剩 的 , 从 我 赶 他 们 到 的 各 国 内 招 聚 出 来 , 领 他 们 归 回 本 圈 ; 他 们 也 必 生 养 众 多 。 耶 利 米 書 23:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) “我要亲自把我羊群中余剩的,从我把它们赶逐到的各地,招聚出来,领它们归回自己的羊圈,使它们繁殖增多。 耶 利 米 書 23:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) “我要親自把我羊群中餘剩的,從我把牠們趕逐到的各地,招聚出來,領牠們歸回自己的羊圈,使牠們繁殖增多。 And I will gather the remnant of my flock out of all countries whither I have driven them and will bring them again to their folds and they shall be fruitful and increase And I will gather qabats (kaw-bats') to grasp, i.e. collect -- assemble (selves), gather (bring) (together, selves together, up), heap, resort, surely, take up. the remnant sh'eriyth (sheh-ay-reeth') a remainder or residual (surviving, final) portion -- that had escaped, be left, posterity, remain(-der), remnant, residue, rest. of my flock tso'n (tsone) from an unused root meaning to migrate; a collective name for a flock (of sheep or goats); also figuratively (of men) out of all countries 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. whither I have driven nadach (naw-dakh') to push off; used in a great variety of applications, literally and figuratively (to expel, mislead, strike, inflict, etc.) them and will bring them again shuwb (shoob) to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively to their folds naveh (naw-veh') comely, dwelling (place), fold, habitation, pleasant place, sheepcote, stable, tarried. and they shall be fruitful parah (paw-raw') to bear fruit -- bear, bring forth (fruit), (be, cause to be, make) fruitful, grow, increase. and increase rabah (raw-baw') to increase (in whatever respect)Jeremiah 23:3 Multilingual Bible Jérémie 23:3 French Jeremías 23:3 Biblia Paralela 耶 利 米 書 23:3 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |