
Which say Stand by thyself come not near to me for I am holier than thou These are a smoke in my nose a fire that burneth all the day Which say 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Stand qarab (kaw-rab') to approach (causatively, bring near) for whatever purpose by thyself come not near nagash (naw-gash') to be or come (causatively, bring) near (for any purpose); euphemistically, to lie with a woman; as an enemy, to attack; relig. to worship; to me for I am holier qadash (kaw-dash') to be (causatively, make, pronounce or observe as) clean (ceremonially or morally) than thou These are a smoke `ashan (aw-shawn') smoke, literally or figuratively (vapor, dust, anger) -- smoke(-ing). in my nose 'aph (af) the nose or nostril; hence, the face, and occasionally a person; also (from the rapid breathing in passion) ire a fire 'esh (aysh) fire -- burning, fiery, fire, flaming, hot. that burneth yaqad (yaw-kad') to burn -- (be) burn(-ing), from the hearth, kindle. all the day yowm (yome) a day (as the warm hours),
 New American Standard Bible (©1995) "Who say, 'Keep to yourself, do not come near me, For I am holier than you!' These are smoke in My nostrils, A fire that burns all the day.King James Bible Which say, Stand by thyself, come not near to me; for I am holier than thou. These are a smoke in my nose, a fire that burneth all the day. American King James Version Which say, Stand by yourself, come not near to me; for I am holier than you. These are a smoke in my nose, a fire that burns all the day. American Standard Version that say, Stand by thyself, come not near to me, for I am holier than thou. These are a smoke in my nose, a fire that burneth all the day. Douay-Rheims Bible That say: Depart from me, come not near me, because thou art unclean: these shall be smoke in my anger, a fire burning all the day. Darby Bible Translation who say, Stand by thyself, come not near to me; for I am holier than thou. These are a smoke in my nose, a fire that burneth all the day. English Revised Version which say, Stand by thyself, come not near to me, for I am holier than thou: these are a smoke in my nose, a fire that burneth all the day. Webster's Bible Translation Which say, Stand by thyself, come not near to me; for I am holier than thou. These are a smoke in my nose, a fire that burneth all the day. World English Bible who say, Stand by yourself, don't come near to me, for I am holier than you. These are a smoke in my nose, a fire that burns all the day. Young's Literal Translation Who are saying, 'Keep to thyself, come not nigh to me, For I have declared thee unholy.' These are a smoke in Mine anger, A fire burning all the day. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata qui dicunt recede a me non adpropinques mihi quia inmundus es isti fumus erunt in furore meo ignis ardens tota die Isaías 65:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) que dicen: ``Quédate donde estás, no te acerques a mí, porque soy más santo que tú. Estos son humo en mi nariz, fuego que arde todo el día. Isaías 65:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Que dice: 'Quédate donde estás, no te acerques a mí, Porque soy más santo que tú.' Estos son humo en Mi nariz, Fuego que arde todo el día. Isaías 65:5 Spanish: Reina Valera (1909) Que dicen: Estáte en tu lugar, no te llegues á mí, que soy más santo que tú: éstos son humo en mi furor, fuego que arde todo el día. Isaías 65:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) que dicen: Estate en tu lugar, no te llegues a mí, que soy más santo que tú. Estos son humo en mi furor, fuego que arde todo el día. Isaías 65:5 Spanish: Modern Ellos dicen: 'Quédate en tu lugar. No te acerques a mí, porque soy más santo que tú.' Éstos son como humo en mis narices, fuego que arde todo el día. Ésaïe 65:5 French: Louis Segond (1910) Qui dit: Retire-toi, Ne m'approche pas, car je suis saint!... De pareilles choses, c'est une fumée dans mes narines, C'est un feu qui brûle toujours. Ésaïe 65:5 French: Darby qui dit: Tiens-toi loin, ne me touche pas, car je suis saint vis-à-vis de toi. Ceux-ci sont une fumée dans mes narines, un feu qui brûle tout le jour. Ésaïe 65:5 French: Martin (1744) Qui disent; retire toi, n'approche point de moi, car je suis plus saint que toi; ceux-là sont une fumée à mes narines, un feu ardent tout le jour. Ésaïe 65:5 French: Ostervald (1744) Qui disent: Retire-toi! ne m'approche pas! car je suis plus saint que toi. Ces choses sont une fumée à mes narines, un feu toujours allumé. Jesaja 65:5 German: Luther (1912) und sprechen: "Bleibe daheim und rühre mich nicht an; denn ich bin heilig." Solche sollen ein Rauch werden in meinem Zorn, ein Feuer, das den ganzen Tag brenne. Jesaja 65:5 German: Luther (1545) und sprechen: Bleibe daheim und rühre mich nicht; denn ich soll dich heiligen. Solche sollen ein Rauch werden in meinem Zorn, ein Feuer, das den ganzen Tag brenne. Jesaja 65:5 German: Elberfelder (1871) das da spricht: Bleibe für dich und nahe mir nicht, denn ich bin dir heilig: -diese sind ein Rauch in meiner Nase, ein Feuer, das den ganzen Tag brennt. 以 賽 亞 書 65:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 且 對 人 說 : 你 站 開 罷 ! 不 要 挨 近 我 , 因 為 我 比 你 聖 潔 。 主 說 : 這 些 人 是 我 鼻 中 的 煙 , 是 整 天 燒 著 的 火 。 以 賽 亞 書 65:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 且 对 人 说 : 你 站 开 罢 ! 不 要 挨 近 我 , 因 为 我 比 你 圣 洁 。 主 说 : 这 些 人 是 我 鼻 中 的 烟 , 是 整 天 烧 着 的 火 。 以 賽 亞 書 65:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 并且对人说:“你站远一点!不要挨近我,因为我会使你圣洁。”主说:“这些人是我鼻中的烟,是整天烧着的火。 以 賽 亞 書 65:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 並且對人說:“你站遠一點!不要挨近我,因為我會使你聖潔。”主說:“這些人是我鼻中的煙,是整天燒著的火。  Anger Apart Burneth Burning Burns Declared Fear Fire Holier Holy Keeps Nigh Nose Nostrils Saying Smoke Stand Thyself Unholy
 Anger Apart Burneth Burns Declared Fear Fire Holy Keeps Nigh Nose Nostrils Sacred Smoke Stand Thyself Unholy
 Anger Apart Burneth Burns Declared Fear Fire Holy Keeps Nigh Nose Nostrils Sacred Smoke Stand Thyself Unholy
Isaiah 65:5 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |