New American Standard Bible (©1995) And He brought forth His people with joy, His chosen ones with a joyful shout.King James Bible And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness: American King James Version And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness: American Standard Version And he brought forth his people with joy, And his chosen with singing. Douay-Rheims Bible And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness. Darby Bible Translation And he brought forth his people with gladness, his chosen with rejoicing; English Revised Version And he brought forth his people with joy, and his chosen with singing. Webster's Bible Translation And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness: World English Bible He brought forth his people with joy, his chosen with singing. Young's Literal Translation And He bringeth forth His people with joy, With singing His chosen ones. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (104-42) quia recordatus est verbi sancti sui cum Abraham servo suo Salmos 105:43 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y sacó a su pueblo con alegría, y a sus escogidos con gritos de júbilo. Salmos 105:43 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y sacó a Su pueblo con alegría, Y a Sus escogidos con gritos de júbilo. Salmos 105:43 Spanish: Reina Valera (1909) Y sacó á su pueblo con gozo; Con júbilo á sus escogidos. Salmos 105:43 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y sacó a su pueblo con gozo; con júbilo a sus escogidos. Salmos 105:43 Spanish: Modern Así sacó a su pueblo con gozo; con júbilo sacó a sus escogidos. Psaume 105:43 French: Louis Segond (1910) Il fit sortir son peuple dans l'allégresse, Ses élus au milieu des cris de joie. Psaume 105:43 French: Darby Et il fit sortir son peuple avec joie, ses élus avec chant de triomphe; Psaume 105:43 French: Martin (1744) Et il tira dehors son peuple avec allégresse, et ses élus avec chant de joie. Psaume 105:43 French: Ostervald (1744) Et il fit sortir son peuple avec allégresse, ses élus avec des chants de joie. Psalm 105:43 German: Luther (1912) Also führte er sein Volk in Freuden und seine Auserwählten in Wonne Psalm 105:43 German: Luther (1545) Also führete er sein Volk aus mit Freuden und seine Auserwählten mit Wonne Psalm 105:43 German: Elberfelder (1871) Und er führte sein Volk heraus mit Freuden, mit Jubel seine Auserwählten. 詩 篇 105:43 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 帶 領 百 姓 歡 樂 而 出 , 帶 領 選 民 歡 呼 前 往 。 詩 篇 105:43 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 带 领 百 姓 欢 乐 而 出 , 带 领 选 民 欢 呼 前 往 。 詩 篇 105:43 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他带领自己的子民欢欢乐乐出来,带领自己的选民欢呼着出来。 詩 篇 105:43 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他帶領自己的子民歡歡樂樂出來,帶領自己的選民歡呼著出來。 And he brought forth his people with joy and his chosen with gladness And he brought forth yatsa' (yaw-tsaw') to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim. his people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. with joy sasown (saw-sone') cheerfulness; specifically, welcome -- gladness, joy, mirth, rejoicing. and his chosen bachiyr (baw-kheer') select -- choose, chosen one, elect. with gladness rinnah (rin-naw') a creaking (or shrill sound), i.e. shout (of joy or grief) -- cry, gladness, joy, proclamation, rejoicing, shouting, sing(-ing), triumph.Psalm 105:43 Multilingual Bible Psaume 105:43 French Salmos 105:43 Biblia Paralela 詩 篇 105:43 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |