
He turned the sea into dry land they went through the flood on foot there did we rejoice in him He turned haphak (haw-fak') to turn about or over; by implication, to change, overturn, return, pervert the sea yam (yawm) from an unused root meaning to roar -- sea (-faring man, (-shore), south, west (-ern, side, -ward). into dry yabbashah (yab-baw-shaw') dry ground -- dry (ground, land). land they went `abar (aw-bar') to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation) through the flood nahar (naw-hawr') a stream (including the sea; expec. the Nile, Euphrates, etc.); figuratively, prosperity -- flood, river. on foot regel (reh'-gel) a foot (as used in walking); by implication, a step; by euphem. the pudenda -- be able to endure, according as, after, coming, follow, (broken-)foot(-ed, -stool), great toe, haunt, journey, leg, piss, possession, time. there did we rejoice samach (saw-makh') probably to brighten up, i.e. (figuratively) be (causatively, make) blithe or gleesome in him
 New American Standard Bible (©1995) He turned the sea into dry land; They passed through the river on foot; There let us rejoice in Him!King James Bible He turned the sea into dry land: they went through the flood on foot: there did we rejoice in him. American King James Version He turned the sea into dry land: they went through the flood on foot: there did we rejoice in him. American Standard Version He turned the sea into dry land; They went through the river on foot: There did we rejoice in him. Douay-Rheims Bible Who turneth the sea into dry land, in the river they shall pass on foot: there shall we rejoice in him. Darby Bible Translation He turned the sea into dry land; they went through the river on foot: there did we rejoice in him. English Revised Version He turned the sea into dry land: they went through the river on foot: there did we rejoice in him. Webster's Bible Translation He turned the sea into dry land: they went through the flood on foot: there we rejoiced in him. World English Bible He turned the sea into dry land. They went through the river on foot. There, we rejoiced in him. Young's Literal Translation He hath turned a sea to dry land, Through a river they pass over on foot, There do we rejoice in Him. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (65-7) qui dominatur in fortitudine sua saeculo oculi eius gentes aspiciunt qui increduli sunt non exaltentur in semet ipsis semper Salmos 66:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Convirtió el mar en tierra seca; cruzaron el río a pie; regocijémonos allí en El. Salmos 66:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Convirtió el mar en tierra seca; Cruzaron el río a pie; Regocijémonos allí en El. Salmos 66:6 Spanish: Reina Valera (1909) Volvió la mar en seco; Por el río pasaron á pie; Allí en él nos alegramos. Salmos 66:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Volvió el mar en seco; por el río pasaron a pie; allí nos alegramos en él. Salmos 66:6 Spanish: Modern Él convirtió el mar en tierra seca, y por el río pasaron a pie. ¡Regocijémonos en él! Psaume 66:6 French: Louis Segond (1910) Il changea la mer en une terre sèche, On traversa le fleuve à pied: Alors nous nous réjouîmes en lui. Psaume 66:6 French: Darby Il changea la mer en terre sèche; ils passèrent le fleuve à pied: là nous nous réjouîmes en lui. Psaume 66:6 French: Martin (1744) Il a fait de la mer une terre sèche; on a passé le fleuve à pied sec; [et] là nous nous sommes réjouis en lui. Psaume 66:6 French: Ostervald (1744) Il a changé la mer en terre sèche; on passait à pied dans le fleuve; là nous nous sommes réjouis en lui. Psalm 66:6 German: Luther (1912) Er verwandelt das Meer ins Trockene, daß man zu Fuß über das Wasser ging; dort freuten wir uns sein. Psalm 66:6 German: Luther (1545) Er verwandelt das Meer ins Trockne, daß man zu Fuß über das Wasser gehet; des freuen wir uns in ihm. Psalm 66:6 German: Elberfelder (1871) Er wandelte das Meer in trockenes Land, sie gingen zu Fuß durch den Strom; da (O. dort) freuten wir uns in ihm. 詩 篇 66:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 將 海 變 成 乾 地 , 眾 民 步 行 過 河 ; 我 們 在 那 裡 因 他 歡 喜 。 詩 篇 66:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 将 海 变 成 乾 地 , 众 民 步 行 过 河 ; 我 们 在 那 里 因 他 欢 喜 。 詩 篇 66:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他把海变为干地,众人就步行过河,我们要在那里因他欢喜。 詩 篇 66:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他把海變為乾地,眾人就步行過河,我們要在那裡因他歡喜。  Dry Flood Foot Joy Pass Passed Rejoice Rejoiced River Waters
 Dry Flood Foot Joy Passed Rejoice Rejoiced River Sea Turned Waters
 Dry Flood Foot Joy Passed Rejoice Rejoiced River Sea Turned Waters
Psalm 66:6 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |