Psalm 74:15

<< Psalm 74:15 >>

Thou didst cleave the fountain and the flood thou driedst up mighty rivers
Thou didst cleave
baqa`  (baw-kah')
to cleave; generally, to rend, break, rip or open
the fountain
ma`yan  (mah-yawn')
a fountain (also collectively), figuratively, a source (of satisfaction) -- fountain, spring, well.
and the flood
nachal  (nakh'-al)
a stream, especially a winter torrent; (by implication) a (narrow) valley (in which a brook runs); also a shaft (of a mine) -- brook, flood, river, stream, valley.
thou driedst up
yabesh  (yaw-bashe')
to be ashamed, confused or disappointed; also (as failing) to dry up (as water) or wither (as herbage)
mighty
'eythan  (ay-thawn')
from an unused root (meaning to continue); permanence; hence (concrete) permanent; specifically a chieftain -- hard, mighty, rough, strength, strong.
rivers
nahar  (naw-hawr')
a stream (including the sea; expec. the Nile, Euphrates, etc.); figuratively, prosperity -- flood, river.

New American Standard Bible (©1995)
You broke open springs and torrents; You dried up ever-flowing streams.

King James Bible
Thou didst cleave the fountain and the flood: thou driedst up mighty rivers.

American King James Version
You did split the fountain and the flood: you dried up mighty rivers.

American Standard Version
Thou didst cleave fountain and flood: Thou driedst up mighty rivers.

Douay-Rheims Bible
Thou hast broken up the fountains and the torrents: thou hast dried up the Ethan rivers.

Darby Bible Translation
Thou didst cleave fountain and torrent, thou driedst up ever-flowing rivers.

English Revised Version
Thou didst cleave fountain and flood: thou driedst up mighty rivers.

Webster's Bible Translation
Thou didst cleave the fountain and the flood: thou didst dry up mighty rivers.

World English Bible
You opened up spring and stream. You dried up mighty rivers.

Young's Literal Translation
Thou hast cleaved a fountain and a stream, Thou hast dried up perennial flowings.

תהילים 74:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אַתָּ֣ה בָ֭קַעְתָּ מַעְיָ֣ן וָנָ֑חַל אַתָּ֥ה הֹ֝ובַ֗שְׁתָּ נַהֲרֹ֥ות אֵיתָֽן׃

תהילים 74:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אתה בקעת מעין ונחל אתה הובשת נהרות איתן׃

תהילים 74:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אַתָּה בָקַעְתָּ מַעְיָן וָנָחַל אַתָּה הֹובַשְׁתָּ נַהֲרֹות אֵיתָן׃

תהילים 74:15 Hebrew Bible
אתה בקעת מעין ונחל אתה הובשת נהרות איתן׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(73-17) tu statuisti omnes terminos terrae aestatem et hiemem tu plasmasti

Salmos 74:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Tú abriste fuentes y torrentes; tú secaste ríos inagotables.

Salmos 74:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Tú abriste fuentes y torrentes; Tú secaste ríos inagotables.

Salmos 74:15 Spanish: Reina Valera (1909)
Tú abriste fuente y río; Tú secaste ríos impetuosos.

Salmos 74:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Tú abriste fuente y río; tú secaste ríos impetuosos.

Salmos 74:15 Spanish: Modern
Tú abriste el manantial y el arroyo; tú secaste los ríos inagotables.

Psaume 74:15 French: Louis Segond (1910)
Tu as fait jaillir des sources et des torrents. Tu as mis à sec des fleuves qui ne tarissent point.

Psaume 74:15 French: Darby
Tu as fait sortir la source et le torrent; tu as séché les grosses rivières.

Psaume 74:15 French: Martin (1744)
Tu as ouvert la fontaine et le torrent, tu as desséché les grosses rivières.

Psaume 74:15 French: Ostervald (1744)
C'est toi qui fis jaillir des sources et des ruisseaux; toi qui mis à sec les fleuves intarissables.

Psalm 74:15 German: Luther (1912)
Du lässest quellen Brunnen und Bäche; du läßt versiegen starke Ströme.

Psalm 74:15 German: Luther (1545)
Du lässest quellen Brunnen und Bäche; du lässest versiegen starke Ströme.

Psalm 74:15 German: Elberfelder (1871)
Du ließest Quell und Bach hervorbrechen, immerfließende Ströme trocknetest du aus.

詩 篇 74:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 曾 分 裂 磐 石 , 水 便 成 了 溪 河 ; 你 使 長 流 的 江 河 乾 了 。

詩 篇 74:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 曾 分 裂 磐 石 , 水 便 成 了 溪 河 ; 你 使 长 流 的 江 河 乾 了 。

詩 篇 74:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你曾开辟泉源和溪流,又使长流不息的江河干涸。

詩 篇 74:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你曾開闢泉源和溪流,又使長流不息的江河乾涸。


Broke Brook Brooks Cleave Cleaved Dried Driedst Dry Ever-flowing Flood Flowing Flowings Fountain Fountains Hast Mighty Open Opened Perennial Rivers Spring Springs Stream Streams Torrent Torrents Valleys

Broke Brook Brooks Cleave Cleaved Dried Driedst Dry Ever-Flowing Flood Flowing Flowings Fountain Fountains Mighty Open Opened Perennial Rivers Spring Springs Stream Streams Torrent Torrents Valleys

Broke Brook Brooks Cleave Cleaved Dried Driedst Dry Ever-Flowing Flood Flowing Flowings Fountain Fountains Mighty Open Opened Perennial Rivers Spring Springs Stream Streams Torrent Torrents Valleys

Psalm 74:15 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible