Deuteronomy 21:4

Break
City
Cow
Elders
Ever-Flowing
Hard
Heifer
Heifer's
Lead
Neck
Planted
Ploughed
Plowed
Rough
Running
Sown
Stream
Strike
Tilled
Valley
Water
Watercourse

Beheaded
Break
Bring
Broken
Cow
Eared
Elders
Ever-flowing
Flowing
Heifer
Heifer's
Neck
Planted
Ploughed
Plowed
Rough
Running
Sown
Stream
Strike
Tilled
Valley
Watercourse

Beheaded
Break
Bring
Broken
Cow
Eared
Elders
Ever-flowing
Flowing
Heifer
Heifer's
Neck
Planted
Ploughed
Plowed
Rough
Running
Sown
Stream
Strike
Tilled
Valley
Watercourse
<< Deuteronomy 21:4 >>
New American Standard Bible (©1995)
and the elders of that city shall bring the heifer down to a valley with running water, which has not been plowed or sown, and shall break the heifer's neck there in the valley.

King James Bible
And the elders of that city shall bring down the heifer unto a rough valley, which is neither eared nor sown, and shall strike off the heifer's neck there in the valley:

American King James Version
And the elders of that city shall bring down the heifer to a rough valley, which is neither eared nor sown, and shall strike off the heifer's neck there in the valley:

American Standard Version
and the elders of that city shall bring down the heifer unto a valley with running water, which is neither plowed nor sown, and shall break the heifer's neck there in the valley.

Douay-Rheims Bible
And they shall bring her into a rough and stony valley, that never was ploughed, nor sown: and there they shall strike off the head of the heifer:

Darby Bible Translation
and the elders of that city shall bring down the heifer unto an ever-flowing watercourse, which is not tilled, nor is it sown, and shall break the heifer's neck there in the watercourse;

English Revised Version
and the elders of that city shall bring down the heifer unto a valley with running water, which is neither plowed nor sown, and shall break the heifer's neck there in the valley:

Webster's Bible Translation
And the elders of that city shall bring down the heifer to a rough valley, which is neither tilled nor sown, and shall strike off the heifer's neck there in the valley;

World English Bible
and the elders of that city shall bring down the heifer to a valley with running water, which is neither plowed nor sown, and shall break the heifer's neck there in the valley.

Young's Literal Translation
and the elders of that city have brought down the heifer unto a hard valley, which is not tilled nor sown, and have beheaded there the heifer in the valley.

דברים 21:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְהֹורִ֡דוּ זִקְנֵי֩ הָעִ֨יר הַהִ֤וא אֶת־הָֽעֶגְלָה֙ אֶל־נַ֣חַל אֵיתָ֔ן אֲשֶׁ֛ר לֹא־יֵעָבֵ֥ד בֹּ֖ו וְלֹ֣א יִזָּרֵ֑עַ וְעָֽרְפוּ־שָׁ֥ם אֶת־הָעֶגְלָ֖ה בַּנָּֽחַל׃

דברים 21:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
והורדו זקני העיר ההוא את־העגלה אל־נחל איתן אשר לא־יעבד בו ולא יזרע וערפו־שם את־העגלה בנחל׃

דברים 21:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְהֹורִדוּ זִקְנֵי הָעִיר הַהִוא אֶת־הָעֶגְלָה אֶל־נַחַל אֵיתָן אֲשֶׁר לֹא־יֵעָבֵד בֹּו וְלֹא יִזָּרֵעַ וְעָרְפוּ־שָׁם אֶת־הָעֶגְלָה בַּנָּחַל׃

דברים 21:4 Hebrew Bible
והורדו זקני העיר ההוא את העגלה אל נחל איתן אשר לא יעבד בו ולא יזרע וערפו שם את העגלה בנחל׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et ducent eam ad vallem asperam atque saxosam quae numquam arata est nec sementem recepit et caedent in ea cervices vitulae

Deuteronomio 21:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
y los ancianos de esa ciudad traerán la novilla a un valle de aguas perennes, el cual no haya sido arado ni sembrado, y quebrarán la cerviz de la novilla allí en el valle.

Deuteronomio 21:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
y los ancianos de esa ciudad traerán la novilla a un valle de aguas perennes, el cual no haya sido arado ni sembrado, y quebrarán el cuello de la novilla allí en el valle.

Deuteronomio 21:4 Spanish: Reina Valera (1909)
Y los ancianos de aquella ciudad traerán la becerra á un valle áspero, que nunca haya sido arado ni sembrado, y cortarán el pescuezo á la becerra allí en el valle.

Deuteronomio 21:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
y los ancianos de aquella ciudad traerán la becerra a un valle áspero, que nunca haya sido arado ni sembrado, y cortarán el pescuezo a la becerra allí en el valle.

Deuteronomio 21:4 Spanish: Modern
Los ancianos de aquella ciudad llevarán la ternera abajo, a un arroyo permanente donde no se haya arado ni sembrado, y allí en el arroyo romperán la nuca a la ternera.

Deutéronome 21:4 French: Louis Segond (1910)
Ils feront descendre cette génisse vers un torrent qui jamais ne tarisse et où il n'y ait ni culture ni semence; et là, ils briseront la nuque à la génisse, dans le torrent.

Deutéronome 21:4 French: Darby
et les anciens de cette ville feront descendre la génisse dans une vallée où coule un torrent qui ne tarit pas, dans laquelle on ne travaille ni ne sème, et là, dans la vallée, ils briseront la nuque à la génisse.

Deutéronome 21:4 French: Martin (1744)
Et les Anciens de cette ville-là feront descendre la jeune vache en une vallée rude, dans laquelle on ne laboure, ni ne sème, et là ils couperont le cou à la jeune vache dans la vallée.

Deutéronome 21:4 French: Ostervald (1744)
Et les anciens de cette ville feront descendre la jeune vache vers un torrent permanent, près duquel on ne laboure ni ne sème; et là ils rompront la nuque à la jeune vache, dans le torrent.

5 Mose 21:4 German: Luther (1912)
und sollen sie hinabführen in einen kiesigen Grund, der weder bearbeitet noch besät ist, und daselbst im Grund ihr den Hals brechen.

5 Mose 21:4 German: Luther (1545)
und sollen sie hinabführen in einen kiesichten Grund, der weder gearbeitet noch besäet ist, und daselbst im Grunde ihr den Hals abhauen.

5 Mose 21:4 German: Elberfelder (1871)
und die Ältesten jener Stadt sollen die Färse zu einem immer fließenden Bache (Vergl. die Anm. zu 4. Mose 13,23) hinabführen, in welchem nicht gearbeitet und nicht gesät wird, und sollen der Färse daselbst im Bache das Genick brechen.

申 命 記 21:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
把 母 牛 犢 牽 到 流 水 、 未 曾 耕 種 的 山 谷 去 , 在 谷 中 打 折 母 牛 犢 的 頸 項 。

申 命 記 21:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
把 母 牛 犊 牵 到 流 水 、 未 曾 耕 种 的 山 谷 去 , 在 谷 中 打 折 母 牛 犊 的 颈 项 。

申 命 記 21:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
那城的长老要把母牛犊牵下去,到一个有活水长流的山谷,就是未曾耕种过、未曾撒过种的地方,在那里要打折母牛犊的颈项。

申 命 記 21:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
那城的長老要把母牛犢牽下去,到一個有活水長流的山谷,就是未曾耕種過、未曾撒過種的地方,在那裡要打折母牛犢的頸項。
And the elders of that city shall bring down the heifer unto a rough valley which is neither eared nor sown and shall strike off the heifer's neck there in the valley


And the elders
zaqen  (zaw-kane')
old -- aged, ancient (man), elder(-est), old (man, men and...women), senator.
of that city
`iyr  (eer)
or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4) {aw-yar'}; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) -- Ai (from margin), city, court (from margin), town.
shall bring down
yarad  (yaw-rad')
to descend; causatively, to bring down (in all the above applications)
the heifer
`eglah  (eg-law')
a (female) calf, especially one nearly grown (i.e. a heifer) -- calf, cow, heifer.
unto a rough
'eythan  (ay-thawn')
from an unused root (meaning to continue); permanence; hence (concrete) permanent; specifically a chieftain -- hard, mighty, rough, strength, strong.
valley
nachal  (nakh'-al)
a stream, especially a winter torrent; (by implication) a (narrow) valley (in which a brook runs); also a shaft (of a mine) -- brook, flood, river, stream, valley.
which is neither eared
`abad  (aw-bad')
to work (in any sense); by implication, to serve, till, (causatively) enslave, etc.
nor sown
zara`  (zaw-rah')
to sow; figuratively, to disseminate, plant, fructify -- bear, conceive seed, set with sow(-er), yield.
and shall strike off
`araph  (aw-raf')
that is beheaded, break down, break (cut off, strike off) neck.
the heifer's
`eglah  (eg-law')
a (female) calf, especially one nearly grown (i.e. a heifer) -- calf, cow, heifer.
neck
`araph  (aw-raf')
that is beheaded, break down, break (cut off, strike off) neck.
there in the valley
nachal  (nakh'-al)
a stream, especially a winter torrent; (by implication) a (narrow) valley (in which a brook runs); also a shaft (of a mine) -- brook, flood, river, stream, valley.

Deuteronomy 21:4 Multilingual Bible

Deutéronome 21:4 French

Deuteronomio 21:4 Biblia Paralela

申 命 記 21:4 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Break
City
Cow
Elders
Ever-Flowing
Hard
Heifer
Heifer's
Lead
Neck
Planted
Ploughed
Plowed
Rough
Running
Sown
Stream
Strike
Tilled
Valley
Water
Watercourse

Beheaded
Break
Bring
Broken
Cow
Eared
Elders
Ever-flowing
Flowing
Heifer
Heifer's
Neck
Planted
Ploughed
Plowed
Rough
Running
Sown
Stream
Strike
Tilled
Valley
Watercourse

Beheaded
Break
Bring
Broken
Cow
Eared
Elders
Ever-flowing
Flowing
Heifer
Heifer's
Neck
Planted
Ploughed
Plowed
Rough
Running
Sown
Stream
Strike
Tilled
Valley
Watercourse