New American Standard Bible (©1995) He brought forth streams also from the rock And caused waters to run down like rivers.King James Bible He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers. American King James Version He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers. American Standard Version He brought streams also out of the rock, And caused waters to run down like rivers. Douay-Rheims Bible He brought forth water out of the rock: and made streams run down as rivers. Darby Bible Translation And he brought streams out of the rock, and caused waters to run down like rivers. English Revised Version He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers. Webster's Bible Translation He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers. World English Bible He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers. Young's Literal Translation And bringeth out streams from a rock, And causeth waters to come down as rivers. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (77-18) et temptaverunt Deum in cordibus suis petentes cibum animae suae Salmos 78:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) hizo salir corrientes de la peña, e hizo descender aguas como ríos. Salmos 78:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Hizo salir corrientes de la peña E hizo descender aguas como ríos. Salmos 78:16 Spanish: Reina Valera (1909) Pues sacó de la peña corrientes, E hizo descender aguas como ríos. Salmos 78:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y sacó de la peña corrientes, e hizo descender aguas como ríos. Salmos 78:16 Spanish: Modern Sacó corrientes de la peña e hizo descender aguas como ríos. Psaume 78:16 French: Louis Segond (1910) Du rocher il fit jaillir des sources, Et couler des eaux comme des fleuves. Psaume 78:16 French: Darby Et il fit sortir des ruisseaux du rocher, et fit couler les eaux comme des fleuves. Psaume 78:16 French: Martin (1744) Il a fait, dis-je, sortir des ruisseaux de la roche, et en a fait découler des eaux comme des rivières. Psaume 78:16 French: Ostervald (1744) De la pierre il fit sortir des ruisseaux; il fit descendre les eaux comme des rivières. Psalm 78:16 German: Luther (1912) und ließ Bäche aus den Felsen fließen, daß sie hinabflossen wie Wasserströme. Psalm 78:16 German: Luther (1545) und ließ Bäche aus dem Felsen fließen, daß sie hinabflossen wie Wasserströme. Psalm 78:16 German: Elberfelder (1871) Und er ließ Bäche hervorkommen aus dem Felsen und Wasser herablaufen gleich Flüssen. 詩 篇 78:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 使 水 從 磐 石 湧 出 , 叫 水 如 江 河 下 流 。 詩 篇 78:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 使 水 从 磐 石 涌 出 , 叫 水 如 江 河 下 流 。 詩 篇 78:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他使水从磐石中涌出来,使水好像江河一般流下。 詩 篇 78:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他使水從磐石中湧出來,使水好像江河一般流下。 He brought streams also out of the rock and caused waters to run down like rivers He brought yatsa' (yaw-tsaw') to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim. streams nazal (naw-zal') to drip, or shed by trickling -- distil, drop, flood, (cause to) flow(-ing), gush out, melt, pour (down), running water, stream. also out of the rock cela` (seh'-lah) a craggy rock, literally or figuratively (a fortress) -- (ragged) rock, stone(-ny), strong hold. and caused waters mayim (mah'-yim) water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen -- + piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring). to run down yarad (yaw-rad') to descend; causatively, to bring down (in all the above applications) like rivers nahar (naw-hawr') a stream (including the sea; expec. the Nile, Euphrates, etc.); figuratively, prosperity -- flood, river.Psalm 78:16 Multilingual Bible Psaume 78:16 French Salmos 78:16 Biblia Paralela 詩 篇 78:16 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |