Psalm 65:9

Abundantly
Blessing
Care
Cause
Corn
Earth
Enrich
Enriching
Fertile
Filled
Full
Grain
Greatly
Inspected
Makest
Making
Ordained
Overflow
Prepare
Prepared
Preparest
Provide
Provided
Ready
Remembered
Rich
River
Stream
Streams
Visit
Visitest
Water
Watered
Waterest
Watering

Abundantly
Blessing
Cause
Corn
Enrich
Enrichest
Enriching
Fertile
Filled
Full
Grain
Greatly
Hast
Inspected
Makest
Making
Ordained
Overflow
Prepare
Prepared
Preparest
Provide
Provided
Providest
Ready
Remembered
Rich
River
Rivulet
Stream
Streams
Thus
Visit
Visited
Visitest
Watered
Waterest
Watering

Abundantly
Blessing
Cause
Corn
Enrich
Enrichest
Enriching
Fertile
Filled
Full
Grain
Greatly
Hast
Inspected
Makest
Making
Ordained
Overflow
Prepare
Prepared
Preparest
Provide
Provided
Providest
Ready
Remembered
Rich
River
Rivulet
Stream
Streams
Thus
Visit
Visited
Visitest
Watered
Waterest
Watering
<< Psalm 65:9 >>
New American Standard Bible (©1995)
You visit the earth and cause it to overflow; You greatly enrich it; The stream of God is full of water; You prepare their grain, for thus You prepare the earth.

King James Bible
Thou visitest the earth, and waterest it: thou greatly enrichest it with the river of God, which is full of water: thou preparest them corn, when thou hast so provided for it.

American King James Version
You visit the earth, and water it: you greatly enrich it with the river of God, which is full of water: you prepare them corn, when you have so provided for it.

American Standard Version
Thou visitest the earth, and waterest it, Thou greatly enrichest it; The river of God is full of water: Thou providest them grain, when thou hast so prepared the earth.

Douay-Rheims Bible
Thou hast visited the earth, and hast plentifully watered it; thou hast many ways enriched it. The river of God is filled with water, thou hast prepared their food: for so is its preparation.

Darby Bible Translation
Thou hast visited the earth, thou hast watered it; thou greatly enrichest it: the river of God is full of water; thou providest their corn, when thou hast so prepared it:

English Revised Version
Thou visitest the earth, and waterest it, thou greatly enrichest it; the river of God is full of water: thou providest them corn, when thou hast so prepared the earth.

Webster's Bible Translation
Thou visitest the earth, and waterest it: thou greatly enrichest it with the river of God, which is full of water: thou preparest them corn, when thou hast so provided for it.

World English Bible
You visit the earth, and water it. You greatly enrich it. The river of God is full of water. You provide them grain, for so you have ordained it.

Young's Literal Translation
Thou hast inspected the earth, and waterest it, Thou makest it very rich, the rivulet of God is full of water, Thou preparest their corn, When thus Thou dost prepare it,

תהילים 65:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
פָּקַ֥דְתָּ הָאָ֨רֶץ ׀ וַתְּשֹׁ֪קְקֶ֡הָ רַבַּ֬ת תַּעְשְׁרֶ֗נָּה פֶּ֣לֶג אֱ֭לֹהִים מָ֣לֵא מָ֑יִם תָּכִ֥ין דְּ֝גָנָ֗ם כִּי־כֵ֥ן תְּכִינֶֽהָ׃

תהילים 65:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
פקדת הארץ ׀ ותשקקה רבת תעשרנה פלג אלהים מלא מים תכין דגנם כי־כן תכינה׃

תהילים 65:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
פָּקַדְתָּ הָאָרֶץ ׀ וַתְּשֹׁקְקֶהָ רַבַּת תַּעְשְׁרֶנָּה פֶּלֶג אֱלֹהִים מָלֵא מָיִם תָּכִין דְּגָנָם כִּי־כֵן תְּכִינֶהָ׃

תהילים 65:9 Hebrew Bible
פקדת הארץ ותשקקה רבת תעשרנה פלג אלהים מלא מים תכין דגנם כי כן תכינה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(64-11) sulcos eius inebria multiplica fruges eius pluviis inriga eam et germini eius benedic

Salmos 65:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Tú visitas la tierra y la riegas en abundancia, en gran manera la enriqueces; el río de Dios rebosa de agua; tú les preparas su grano, porque así preparas la tierra.

Salmos 65:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Tú visitas la tierra y la riegas en abundancia, En gran manera la enriqueces. El río de Dios rebosa de agua; Tú les preparas su grano, porque así preparas la tierra.

Salmos 65:9 Spanish: Reina Valera (1909)
Visitas la tierra, y la riegas: En gran manera la enriqueces Con el río de Dios, lleno de aguas: Preparas el grano de ellos, cuando así la dispones.

Salmos 65:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Visitas la tierra, y desde que la has hecho desear mucho, la enriqueces con el Río de Dios lleno de aguas; preparas el grano de ellos, porque así la ordenaste.

Salmos 65:9 Spanish: Modern
Visitas la tierra y la riegas; en gran manera la enriqueces. El río de Dios está lleno de aguas. Produces los trigales, porque así lo has preparado.

Psaume 65:9 French: Louis Segond (1910)
Tu visites la terre et tu lui donnes l'abondance, Tu la combles de richesses; Le ruisseau de Dieu est plein d'eau; Tu prépares le blé, quand tu la fertilises ainsi.

Psaume 65:9 French: Darby
Tu as visité la terre, tu l'as abreuvée, tu l'enrichis abondamment: le ruisseau de Dieu est plein d'eau. Tu prépares les blés, quand tu l'as ainsi préparée.

Psaume 65:9 French: Martin (1744)
Tu visites la terre, [et] après que tu l'as rendue altérée, tu l'enrichis amplement; le ruisseau de Dieu est plein d'eau; tu prépares leurs blés, après que tu l'as ainsi disposée.

Psaume 65:9 French: Ostervald (1744)
Tu visites la terre, tu l'arroses, tu l'enrichis abondamment; les ruisseaux de Dieu sont pleins d'eau; tu prépares leur froment, après que tu as ainsi préparé la terre.

Psalm 65:9 German: Luther (1912)
Du suchst das Land heim und wässerst es und machst es sehr reich. Gottes Brünnlein hat Wassers die Fülle. Du läßt ihr Getreide wohl geraten; denn also bauest du das Land.

Psalm 65:9 German: Luther (1545)
daß sich entsetzen, die an denselben Enden wohnen, vor deinen Zeichen. Du machst fröhlich, was da webet, beide des Morgens und Abends.

Psalm 65:9 German: Elberfelder (1871)
Du hast die Erde heimgesucht (O. dich der Erde fürsorglich angenommen) und ihr Überfluß gewährt, du bereicherst sie sehr: Gottes Bach ist voll Wassers. Du bereitest ihr (d. h. der Menschen) Getreide, wenn du sie also bereitest. (O. denn also bereitest du sie)

詩 篇 65:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 眷 顧 地 , 降 下 透 雨 , 使 地 大 得 肥 美 。   神 的 河 滿 了 水 ; 你 這 樣 澆 灌 了 地 , 好 為 人 預 備 五 穀 。

詩 篇 65:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 眷 顾 地 , 降 下 透 雨 , 使 地 大 得 肥 美 。   神 的 河 满 了 水 ; 你 这 样 浇 灌 了 地 , 好 为 人 预 备 五 谷 。

詩 篇 65:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你眷顾大地,普降甘霖,使地甚为肥沃; 神的河满了水,好为人预备五谷;你就这样预备了大地。

詩 篇 65:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你眷顧大地,普降甘霖,使地甚為肥沃; 神的河滿了水,好為人預備五穀;你就這樣預備了大地。
Thou visitest the earth and waterest it thou greatly enrichest it with the river of God which is full of water thou preparest them corn when thou hast so provided for it


Thou visitest
paqad  (paw-kad')
to visit (with friendly or hostile intent); by analogy, to oversee, muster, charge, care for, miss, deposit, etc.
the earth
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.
and waterest
shuwq  (shook)
to run after or over, i.e. overflow -- overflow, water.
it thou greatly
rab  (rab)
abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality)
enrichest
`ashar  (aw-shar')
to accumulate; chiefly (specifically) to grow (causatively, make) rich -- be(-come, en-, make, make self, wax) rich, make (1 Kings 22:48 marg).
it with the river
peleg  (peh'-leg)
a rill (i.e. small channel of water, as in irrigation) -- river, stream.
of God
'elohiym  (el-o-heem')
angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.
which is full
male'  (maw-lay')
a primitive root, to fill or (intransitively) be full of, in a wide application (literally and figuratively)
of water
mayim  (mah'-yim)
water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen -- + piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring).
thou preparest
kuwn  (koon)
to be erect (i.e. stand perpendicular); hence (causatively) to set up, in a great variety of applications
them corn
dagan  (daw-gawn')
increase, i.e. grain -- corn (floor), wheat.
when thou hast so provided
kuwn  (koon)
to be erect (i.e. stand perpendicular); hence (causatively) to set up, in a great variety of applications
for it

Psalm 65:9 Multilingual Bible

Psaume 65:9 French

Salmos 65:9 Biblia Paralela

詩 篇 65:9 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Abundantly
Blessing
Care
Cause
Corn
Earth
Enrich
Enriching
Fertile
Filled
Full
Grain
Greatly
Inspected
Makest
Making
Ordained
Overflow
Prepare
Prepared
Preparest
Provide
Provided
Ready
Remembered
Rich
River
Stream
Streams
Visit
Visitest
Water
Watered
Waterest
Watering

Abundantly
Blessing
Cause
Corn
Enrich
Enrichest
Enriching
Fertile
Filled
Full
Grain
Greatly
Hast
Inspected
Makest
Making
Ordained
Overflow
Prepare
Prepared
Preparest
Provide
Provided
Providest
Ready
Remembered
Rich
River
Rivulet
Stream
Streams
Thus
Visit
Visited
Visitest
Watered
Waterest
Watering

Abundantly
Blessing
Cause
Corn
Enrich
Enrichest
Enriching
Fertile
Filled
Full
Grain
Greatly
Hast
Inspected
Makest
Making
Ordained
Overflow
Prepare
Prepared
Preparest
Provide
Provided
Providest
Ready
Remembered
Rich
River
Rivulet
Stream
Streams
Thus
Visit
Visited
Visitest
Watered
Waterest
Watering