
But I will declare for ever I will sing praises to the God of Jacob But I will declare nagad (naw-gad') to front, i.e. stand boldly out opposite; by implication (causatively), to manifest; figuratively, to announce (always by word of mouth to one present); specifically, to expose, predict, explain, praise for ever `owlam (o-lawm') concealed, i.e. the vanishing point; generally, time out of mind (past or future), i.e. (practically) eternity; frequentatively, adverbial (especially with prepositional prefix) always I will sing praises zamar (zaw-mar') give praise, sing forth praises, psalms. to the God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. of Jacob Ya`aqob (yah-ak-obe') heel-catcher (i.e. supplanter); Jaakob, the Israelitish patriarch -- Jacob.
 New American Standard Bible (©1995) But as for me, I will declare it forever; I will sing praises to the God of Jacob.King James Bible But I will declare for ever; I will sing praises to the God of Jacob. American King James Version But I will declare for ever; I will sing praises to the God of Jacob. American Standard Version But I will declare for ever, I will sing praises to the God of Jacob. Douay-Rheims Bible But I will declare for ever: I will sing to the God of Jacob. Darby Bible Translation But as for me, I will declare for ever; I will sing psalms to the God of Jacob. English Revised Version But I will declare for ever, I will sing praises to the God of Jacob. Webster's Bible Translation But I will declare for ever; I will sing praises to the God of Jacob. World English Bible But I will declare this forever: I will sing praises to the God of Jacob. Young's Literal Translation And I -- I declare it to the age, I sing praise to the God of Jacob. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (75-1) victori in psalmis canticum Asaph carminis (75-2) cognoscetur in Iudaea Deus in Israhel magnum nomen eius Salmos 75:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero yo lo anunciaré para siempre; cantaré alabanzas al Dios de Jacob. Salmos 75:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero yo lo anunciaré para siempre; Cantaré alabanzas al Dios de Jacob. Salmos 75:9 Spanish: Reina Valera (1909) Mas yo anunciaré siempre, Cantaré alabanzas al Dios de Jacob. Salmos 75:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mas yo anunciaré siempre, cantaré alabanzas al Dios de Jacob. Salmos 75:9 Spanish: Modern Pero yo siempre anunciaré y cantaré salmos al Dios de Jacob. Psaume 75:9 French: Louis Segond (1910) Je publierai ces choses à jamais; Je chanterai en l'honneur du Dieu de Jacob. - Psaume 75:9 French: Darby Mais moi, je raconterai ces choses à toujours; je chanterai au Dieu de Jacob. Psaume 75:9 French: Martin (1744) Mais moi, j'en ferai le récit à toujours, je psalmodierai au Dieu de Jacob. Psaume 75:9 French: Ostervald (1744) Et moi, je le raconterai à jamais; je chanterai au Dieu de Jacob. Psalm 75:9 German: Luther (1912) Ich aber will verkündigen ewiglich und lobsingen dem Gott Jakobs. Psalm 75:9 German: Luther (1545) Denn der HERR hat einen Becher in der Hand und mit starkem Wein voll eingeschenkt und schenkt aus demselben; aber die Gottlosen müssen alle trinken und die Hefen aussaufen. Psalm 75:9 German: Elberfelder (1871) Ich aber, ich will es verkünden ewiglich, will Psalmen singen dem Gott Jakobs. 詩 篇 75:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 但 我 要 宣 揚 , 直 到 永 遠 ! 我 要 歌 頌 雅 各 的 神 ! 詩 篇 75:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 但 我 要 宣 扬 , 直 到 永 远 ! 我 要 歌 颂 雅 各 的 神 ! 詩 篇 75:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 至于我,我要永远传扬,我要向雅各的 神歌唱。 詩 篇 75:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 至於我,我要永遠傳揚,我要向雅各的 神歌唱。  Age Declare Forever Full Jacob Joy Making Praise Praises Psalms Rejoice Sing Songs
 Age Declare Forever Full Jacob Joy Making Praise Praises Psalms Rejoice Sing Songs
 Age Declare Forever Full Jacob Joy Making Praise Praises Psalms Rejoice Sing Songs
Psalm 75:9 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |