
When he made a decree for the rain and a way for the lightning of the thunder When he made `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application a decree choq (khoke) an enactment; hence, an appointment (of time, space, quantity, labor or usage) for the rain matar (maw-tawr') rain -- rain. and a way derek (deh'-rek) a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb for the lightning chaziyz (khaw-zeez') a flash of lightning -- bright cloud, lightning. of the thunder qowl (kole) from an unused root meaning to call aloud; a voice or sound
 New American Standard Bible (©1995) When He set a limit for the rain And a course for the thunderbolt,King James Bible When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder: American King James Version When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder: American Standard Version When he made a decree for the rain, And a way for the lightning of the thunder; Douay-Rheims Bible When he gave a law for the rain, and a way for the sounding storms. Darby Bible Translation In appointing a statute for the rain, and a way for the thunder's flash: English Revised Version When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder: Webster's Bible Translation When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder: World English Bible When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder; Young's Literal Translation In His making for the rain a limit, And a way for the brightness of the voices, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quando ponebat pluviis legem et viam procellis sonantibus Job 28:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) cuando puso límite a la lluvia y camino para el rayo, Job 28:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Cuando puso límite a la lluvia Y camino para el rayo, Job 28:26 Spanish: Reina Valera (1909) Cuando él hizo ley á la lluvia, Y camino al relámpago de los truenos: Job 28:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) cuando él hizo ley a la lluvia, y camino al relámpago de los truenos. Job 28:26 Spanish: Modern cuando le dio estatuto a la lluvia y camino a relámpagos y truenos, Job 28:26 French: Louis Segond (1910) Quand il donna des lois à la pluie, Et qu'il traça la route de l'éclair et du tonnerre, Job 28:26 French: Darby Quand il faisait une loi pour la pluie, et un chemin pour le sillon de la foudre: Job 28:26 French: Martin (1744) Quand il prescrivait une loi à la pluie, et le chemin à l'éclair des tonnerres; Job 28:26 French: Ostervald (1744) Quand il prescrivait une loi à la pluie, et un chemin à l'éclair des tonnerres, Hiob 28:26 German: Luther (1912) da er dem Regen ein Ziel machte und dem Blitz und Donner den Weg: Hiob 28:26 German: Luther (1545) da er dem Regen ein Ziel machte und dem Blitz und Donner den Weg, Hiob 28:26 German: Elberfelder (1871) als er dem Regen ein Gesetz bestimmte und eine Bahn dem Donnerstrahl: 約 伯 記 28:26 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 為 雨 露 定 命 令 , 為 雷 電 定 道 路 。 約 伯 記 28:26 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 为 雨 露 定 命 令 , 为 雷 电 定 道 路 。 約 伯 記 28:26 Chinese Bible: NCV (Simplified) 为雨露立定律,为雷电定道路。 約 伯 記 28:26 Chinese Bible: NCV (Traditional) 為雨露立定律,為雷電定道路。  Appointing Brightness Course Decree Flash Law Lightning Limit Making Path Rain Statute Storm Thunder Thunderbolt Thunder-flames Thunders Thunder's Thunderstorm Voices
 Appointing Brightness Course Decree Flash Lightning Making Path Rain Statute Storm Thunder Thunderbolt Thunder-Flames Thunders Thunder's Thunderstorm Voices Way
 Appointing Brightness Course Decree Flash Lightning Making Path Rain Statute Storm Thunder Thunderbolt Thunder-Flames Thunders Thunder's Thunderstorm Voices Way
Job 28:26 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |