Job 28:23

<< Job 28:23 >>
New American Standard Bible (©1995)
"God understands its way, And He knows its place.

King James Bible
God understandeth the way thereof, and he knoweth the place thereof.

American King James Version
God understands the way thereof, and he knows the place thereof.

American Standard Version
God understandeth the way thereof, And he knoweth the place thereof.

Douay-Rheims Bible
God understandeth the way of it, and he knoweth the place thereof.

Darby Bible Translation
God understandeth the way thereof, and he knoweth its place:

English Revised Version
God understandeth the way thereof, and he knoweth the place thereof.

Webster's Bible Translation
God understandeth the way of it, and he knoweth its place.

World English Bible
"God understands its way, and he knows its place.

Young's Literal Translation
God hath understood its way, And He hath known its place.

איוב 28:23 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אֱ֭לֹהִים הֵבִ֣ין דַּרְכָּ֑הּ וְ֝ה֗וּא יָדַ֥ע אֶת־מְקֹומָֽהּ׃

איוב 28:23 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אלהים הבין דרכה והוא ידע את־מקומה׃

איוב 28:23 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אֱלֹהִים הֵבִין דַּרְכָּהּ וְהוּא יָדַע אֶת־מְקֹומָהּ׃

איוב 28:23 Hebrew Bible
אלהים הבין דרכה והוא ידע את מקומה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
Deus intellegit viam eius et ipse novit locum illius

Job 28:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Dios entiende el camino de ella, y conoce su lugar.

Job 28:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Dios entiende el camino de ella, Y conoce su lugar.

Job 28:23 Spanish: Reina Valera (1909)
Dios entiende el camino de ella, Y él conoce su lugar.

Job 28:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Dios entiende el camino de ella, y él solo conoce su lugar.

Job 28:23 Spanish: Modern
Sólo Dios entiende el camino de ella; él conoce su lugar.

Job 28:23 French: Louis Segond (1910)
C'est Dieu qui en sait le chemin, C'est lui qui en connaît la demeure;

Job 28:23 French: Darby
Dieu comprend son chemin, et lui, il connaît son lieu.

Job 28:23 French: Martin (1744)
C'est Dieu qui en sait le chemin, et qui sait où elle est.

Job 28:23 French: Ostervald (1744)
C'est Dieu qui sait son chemin; c'est lui qui connaît sa demeure.

Hiob 28:23 German: Luther (1912)
Gott weiß den Weg dazu und kennt ihre Stätte.

Hiob 28:23 German: Luther (1545)
Gott weiß den Weg dazu und kennet ihre Stätte.

Hiob 28:23 German: Elberfelder (1871)
Gott versteht ihren Weg, (O. den Weg zu ihr) und er kennt ihre Stätte.

約 伯 記 28:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
  神 明 白 智 慧 的 道 路 , 曉 得 智 慧 的 所 在 。

約 伯 記 28:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
  神 明 白 智 慧 的 道 路 , 晓 得 智 慧 的 所 在 。

約 伯 記 28:23 Chinese Bible: NCV (Simplified)
 神明白智慧的道路,也晓得智慧的所在,

約 伯 記 28:23 Chinese Bible: NCV (Traditional)
 神明白智慧的道路,也曉得智慧的所在,

God understandeth the way thereof and he knoweth the place thereof
God
'elohiym  (el-o-heem')
angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.
understandeth
biyn  (bene)
to separate mentally (or distinguish), i.e.(generally) understand
the way
derek  (deh'-rek)
a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb
thereof and he knoweth
yada`  (yaw-dah')
to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially
the place
maqowm  (maw-kome')
a standing, i.e. a spot; but used widely of a locality (general or specific); also (figuratively) of a condition (of body or mind)
thereof

Alone Dwells Knoweth Resting-place Thereof Understandeth Understands Understood

Alone Dwells Resting-Place Thereof Understandeth Understands Understood Way

Alone Dwells Resting-Place Thereof Understandeth Understands Understood Way

Job 28:23 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible