
Who hath divided a watercourse for the overflowing of waters or a way for the lightning of thunder Who hath divided palag (paw-lag') to split -- divide. a watercourse t`alah (teh-aw-law') a channel (into which water is raised for irrigation); also a bandage or plaster (as placed upon a wound) -- conduit, cured, healing, little river, trench, watercourse. for the overflowing of waters sheteph (sheh'-tef) a deluge -- flood, outrageous, overflowing. or a way derek (deh'-rek) a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb for the lightning chaziyz (khaw-zeez') a flash of lightning -- bright cloud, lightning. of thunder qowl (kole) from an unused root meaning to call aloud; a voice or sound
 New American Standard Bible (©1995) "Who has cleft a channel for the flood, Or a way for the thunderbolt,King James Bible Who hath divided a watercourse for the overflowing of waters, or a way for the lightning of thunder; American King James Version Who has divided a watercourse for the overflowing of waters, or a way for the lightning of thunder; American Standard Version Who hath cleft a channel for the waterflood, Or the way for the lightning of the thunder; Douay-Rheims Bible Who gave a course to violent showers, or a way for noisy thunder : Darby Bible Translation Who hath divided a channel for the rain-flood, and a way for the thunder's flash; English Revised Version Who hath cleft a channel for the waterflood, or a way for the lightning of the thunder; Webster's Bible Translation Who hath divided a watercourse for the overflowing of waters, or a way for the lightning of thunder; World English Bible Who has cut a channel for the flood water, or the path for the thunderstorm; Young's Literal Translation Who hath divided for the flood a conduit? And a way for the lightning of the voices? Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quis dedit vehementissimo imbri cursum et viam sonantis tonitrui Job 38:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ¿Quién ha abierto un canal para el turbión, o un camino para el rayo, Job 38:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ¿Quién ha abierto un canal para el turbión, O un camino para el rayo, Job 38:25 Spanish: Reina Valera (1909) ¿Quién repartió conducto al turbión, Y camino á los relámpagos y truenos, Job 38:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ¿Quién repartió conducto al turbión, y camino a los relámpagos y truenos, Job 38:25 Spanish: Modern ¿Quién abre cauce al aluvión, y camino a relámpagos y truenos, Job 38:25 French: Louis Segond (1910) Qui a ouvert un passage à la pluie, Et tracé la route de l'éclair et du tonnerre, Job 38:25 French: Darby Qui a découpé des canaux aux torrents de pluie, et un chemin à l'éclair des tonnerres, Job 38:25 French: Martin (1744) Qui est-ce qui a ouvert les conduits aux inondations, et le chemin à l'éclair des tonnerres, Job 38:25 French: Ostervald (1744) Qui a donné à l'averse ses canaux, et sa voie à l'éclair des tonnerres, Hiob 38:25 German: Luther (1912) Wer hat dem Platzregen seinen Lauf ausgeteilt und den Weg dem Blitz und dem Donner Hiob 38:25 German: Luther (1545) Wer hat dem Platzregen seinen Lauf ausgeteilet und den Weg dem Blitze und Donner, Hiob 38:25 German: Elberfelder (1871) Wer teilt der Regenflut Kanäle ab (Eig. spaltet Kanäle) und einen Weg dem Donnerstrahle, 約 伯 記 38:25 Chinese Bible: Union (Traditional) 誰 為 雨 水 分 道 ? 誰 為 雷 電 開 路 ? 約 伯 記 38:25 Chinese Bible: Union (Simplified) 谁 为 雨 水 分 道 ? 谁 为 雷 电 开 路 ? 約 伯 記 38:25 Chinese Bible: NCV (Simplified) 谁为大雨分水道,谁为雷电定道路? 約 伯 記 38:25 Chinese Bible: NCV (Traditional) 誰為大雨分水道,誰為雷電定道路?  Channel Cleft Conduit Cut Divided Flaming Flash Flood Flowing Lightning Overflowing Path Rain Rain-flood Thunder Thunderbolt Thunder's Thunderstorm Torrents Voices Watercourse Waterflood Waters
 Channel Cleft Conduit Cut Cuts Divided Flaming Flash Flood Flowing Lightning Overflowing Path Rain Thunder Thunderbolt Thunder's Thunderstorm Torrents Voices Water Watercourse Waterflood Waters Way
 Channel Cleft Conduit Cut Cuts Divided Flaming Flash Flood Flowing Lightning Overflowing Path Rain Thunder Thunderbolt Thunder's Thunderstorm Torrents Voices Water Watercourse Waterflood Waters Way
Job 38:25 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |