New American Standard Bible (©1995) "For to the snow He says, 'Fall on the earth,' And to the downpour and the rain, 'Be strong.'King James Bible For he saith to the snow, Be thou on the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength. American King James Version For he said to the snow, Be you on the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength. American Standard Version For he saith to the snow, Fall thou on the earth; Likewise to the shower of rain, And to the showers of his mighty rain. Douay-Rheims Bible He commandeth the snow to go down upon the earth, and the winter rain, and the shower of his strength. Darby Bible Translation For he saith to the snow, Fall on the earth! and to the pouring rain, even the pouring rains of his might. English Revised Version For he saith to the snow, Fall thou on the earth; likewise to the shower of rain, and to the showers of his mighty rain. Webster's Bible Translation For he saith to the snow, Be thou on the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength. World English Bible For he says to the snow, 'Fall on the earth;' likewise to the shower of rain, and to the showers of his mighty rain. Young's Literal Translation For to snow He saith, 'Be on the earth.' And the small rain and great rain of His power. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata qui praecipit nivi ut descendat in terram et hiemis pluviis et imbri fortitudinis suae Job 37:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque a la nieve dice: ``Cae sobre la tierra, y al aguacero y a la lluvia: ``Sed fuertes. Job 37:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque a la nieve dice: 'Cae sobre la tierra,' Y al aguacero y a la lluvia: 'Sean fuertes.' Job 37:6 Spanish: Reina Valera (1909) Porque á la nieve dice: Desciende á la tierra; También á la llovizna, Y á los aguaceros de su fortaleza. Job 37:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque a la nieve dice: Sé en la tierra; lluvia tras lluvia, y lluvia tras lluvia en su fortaleza. Job 37:6 Spanish: Modern Pues a la nieve dice: "¡Desciende a la tierra!"; y a la lluvia y al aguacero: "¡Sed impetuosos, oh lluvia y aguaceros!" Job 37:6 French: Louis Segond (1910) Il dit à la neige: Tombe sur la terre! Il le dit à la pluie, même aux plus fortes pluies. Job 37:6 French: Darby Car il dit à la neige: Tombe sur la terre! et aussi aux averses de pluie, et aux averses des pluies de sa force. Job 37:6 French: Martin (1744) Car il dit à la neige : Sois sur la terre; et [il le dit aussi] à l'ondée de la pluie, à l'ondée, dis-je, des pluies de sa force. Job 37:6 French: Ostervald (1744) Il dit à la neige: Tombe sur la terre; il le dit aux ondées, aux fortes ondées. Hiob 37:6 German: Luther (1912) Er spricht zum Schnee, so ist er bald auf Erden, und zum Platzregen, so ist der Platzregen da mit Macht. Hiob 37:6 German: Luther (1545) Er spricht zum Schnee, so ist er bald auf Erden, und zum Platzregen, so ist der Platzregen da mit Macht. Hiob 37:6 German: Elberfelder (1871) Denn zum Schnee spricht er: Falle zur Erde! und zum Regengusse und den Güssen seines gewaltigen Regens. 約 伯 記 37:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 對 雪 說 : 要 降 在 地 上 ; 對 大 雨 和 暴 雨 也 是 這 樣 說 。 約 伯 記 37:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 对 雪 说 : 要 降 在 地 上 ; 对 大 雨 和 暴 雨 也 是 这 样 说 。 約 伯 記 37:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他对雪说:‘降在地上’,对大雨暴雨也是这样。 約 伯 記 37:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他對雪說:‘降在地上’,對大雨暴雨也是這樣。 |