Deuteronomy 11:14

Autumn
Corn
Due
Early
Latter
Mayest
New
Oil
Rain
Rains
Right
Season
Spring
Sprinkling
Time
Wine

Autumn
Corn
Due
Early
Former
Gather
Gathered
Grain
Hast
Late
Later
Latter
Mayest
Oil
Rain
Rains
Season
Spring
Sprinkling
Wine

Autumn
Corn
Due
Early
Former
Gather
Gathered
Grain
Hast
Late
Later
Latter
Mayest
Oil
Rain
Rains
Season
Spring
Sprinkling
Wine
<< Deuteronomy 11:14 >>
New American Standard Bible (©1995)
that He will give the rain for your land in its season, the early and late rain, that you may gather in your grain and your new wine and your oil.

King James Bible
That I will give you the rain of your land in his due season, the first rain and the latter rain, that thou mayest gather in thy corn, and thy wine, and thine oil.

American King James Version
That I will give you the rain of your land in his due season, the first rain and the latter rain, that you may gather in your corn, and your wine, and your oil.

American Standard Version
that I will give the rain of your land in its season, the former rain and the latter rain, that thou mayest gather in thy grain, and thy new wine, and thine oil.

Douay-Rheims Bible
He will give to your land the early rain and the latter rain, that you may gather in your corn, and your wine, and your oil,

Darby Bible Translation
that I will give rain to your land in its season, the early rain and the latter rain; and thou shalt gather in thy corn, and thy new wine, and thine oil;

English Revised Version
that I will give the rain of your land in its season, the former rain and the latter rain, that thou mayest gather in thy corn, and thy wine, and thine oil.

Webster's Bible Translation
That I will give you the rain of your land in its due season, the former rain and the latter rain, that thou mayest gather in thy corn, and thy wine and thy oil.

World English Bible
that I will give the rain of your land in its season, the former rain and the latter rain, that you may gather in your grain, and your new wine, and your oil.

Young's Literal Translation
that I have given the rain of your land in its season -- sprinkling and gathered -- and thou hast gathered thy corn, and thy new wine, and thine oil,

דברים 11:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְנָתַתִּ֧י מְטַֽר־אַרְצְכֶ֛ם בְּעִתֹּ֖ו יֹורֶ֣ה וּמַלְקֹ֑ושׁ וְאָסַפְתָּ֣ דְגָנֶ֔ךָ וְתִֽירֹשְׁךָ֖ וְיִצְהָרֶֽךָ׃

דברים 11:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ונתתי מטר־ארצכם בעתו יורה ומלקוש ואספת דגנך ותירשך ויצהרך׃

דברים 11:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְנָתַתִּי מְטַר־אַרְצְכֶם בְּעִתֹּו יֹורֶה וּמַלְקֹושׁ וְאָסַפְתָּ דְגָנֶךָ וְתִירֹשְׁךָ וְיִצְהָרֶךָ׃

דברים 11:14 Hebrew Bible
ונתתי מטר ארצכם בעתו יורה ומלקוש ואספת דגנך ותירשך ויצהרך׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
dabo pluviam terrae vestrae temporivam et serotinam ut colligatis frumentum et vinum et oleum

Deuteronomio 11:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
El dará a vuestra tierra la lluvia a su tiempo, lluvia temprana y lluvia tardía, para que recojas tu grano, tu mosto y tu aceite.

Deuteronomio 11:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
El dará a la tierra de ustedes la lluvia a su tiempo, lluvia temprana (de otoño) y lluvia tardía (de primavera), para que recojas tu grano, tu vino nuevo y tu aceite.

Deuteronomio 11:14 Spanish: Reina Valera (1909)
Yo daré la lluvia de vuestra tierra en su tiempo, la temprana y la tardía; y cogerás tu grano, y tu vino, y tu aceite.

Deuteronomio 11:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
yo daré la lluvia de vuestra tierra en su tiempo, la temprana y la tardía; y cogerás tu grano, y tu vino, y tu aceite.

Deuteronomio 11:14 Spanish: Modern
entonces él dará la lluvia a vuestra tierra en su tiempo, tanto la lluvia temprana como la lluvia tardía. Así podrás recoger tu grano, tu vino y tu aceite.

Deutéronome 11:14 French: Louis Segond (1910)
je donnerai à votre pays la pluie en son temps, la pluie de la première et de l'arrière-saison, et tu recueilleras ton blé, ton moût et ton huile;

Deutéronome 11:14 French: Darby
alors je donnerai la pluie de votre pays en son temps, la pluie de la première saison et la pluie de la dernière saison; et tu recueilleras ton froment, et ton moût, et ton huile;

Deutéronome 11:14 French: Martin (1744)
Alors je donnerai la pluie telle qu'il faut à votre pays en sa saison, la pluie de la première et de la dernière saison, et tu recueilleras ton froment, ton vin excellent, et ton huile.

Deutéronome 11:14 French: Ostervald (1744)
Je donnerai en son temps la pluie à votre pays, la pluie de la première et de la dernière saison; et tu recueilleras ton froment, ton moût et ton huile.

5 Mose 11:14 German: Luther (1912)
so will ich eurem Land Regen geben zu seiner Zeit, Frühregen und Spätregen, daß du einsammelst dein Getreide, deinen Most und dein Öl,

5 Mose 11:14 German: Luther (1545)
so will ich eurem Lande Regen geben zu seiner Zeit, Frühregen und Spätregen, daß du einsammelst dein Getreide, deinen Most und dein Öl;

5 Mose 11:14 German: Elberfelder (1871)
so werde ich den Regen eures Landes geben zu seiner Zeit, den Frühregen und den Spätregen, damit du dein Getreide und deinen Most und dein Öl einsammelst;

申 命 記 11:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 ( 原 文 是 我 ) 必 按 時 降 秋 雨 春 雨 在 你 們 的 地 上 , 使 你 們 可 以 收 藏 五 穀 、 新 酒 和 油 ,

申 命 記 11:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 ( 原 文 是 我 ) 必 按 时 降 秋 雨 春 雨 在 你 们 的 地 上 , 使 你 们 可 以 收 藏 五 谷 、 新 酒 和 油 ,

申 命 記 11:14 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他必按时降雨在你们的地上,就是降秋雨和春雨,使你们可以丰收五谷、新酒和新油。

申 命 記 11:14 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他必按時降雨在你們的地上,就是降秋雨和春雨,使你們可以豐收五穀、新酒和新油。
That I will give you the rain of your land in his due season the first rain and the latter rain that thou mayest gather in thy corn and thy wine and thine oil


That I will give
nathan  (naw-than')
to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
you the rain
matar  (maw-tawr')
rain -- rain.
of your land
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.
in his due season
`eth  (ayth)
time, especially (adverb with preposition) now, when, etc.
the first rain
yowreh  (yo-reh')
sprinkling; hence, a sprinkling (or autumnal showers) -- first rain, former (rain).
and the latter rain
malqowsh  (mal-koshe')
the spring rain; figuratively, eloquence -- latter rain.
that thou mayest gather
'acaph  (aw-saf')
to gather for any purpose; hence, to receive, take away, i.e. remove
in thy corn
dagan  (daw-gawn')
increase, i.e. grain -- corn (floor), wheat.
and thy wine
tiyrowsh  (tee-roshe')
must or fresh grape-juice (as just squeezed out); by implication (rarely) fermented wine -- (new, sweet) wine.
and thine oil
yitshar  (yits-hawr')
oil (as producing light); figuratively, anointing -- + anointed oil.

Deuteronomy 11:14 Multilingual Bible

Deutéronome 11:14 French

Deuteronomio 11:14 Biblia Paralela

申 命 記 11:14 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Autumn
Corn
Due
Early
Latter
Mayest
New
Oil
Rain
Rains
Right
Season
Spring
Sprinkling
Time
Wine

Autumn
Corn
Due
Early
Former
Gather
Gathered
Grain
Hast
Late
Later
Latter
Mayest
Oil
Rain
Rains
Season
Spring
Sprinkling
Wine

Autumn
Corn
Due
Early
Former
Gather
Gathered
Grain
Hast
Late
Later
Latter
Mayest
Oil
Rain
Rains
Season
Spring
Sprinkling
Wine