New American Standard Bible (©1995) "He will give grass in your fields for your cattle, and you will eat and be satisfied.King James Bible And I will send grass in thy fields for thy cattle, that thou mayest eat and be full. American King James Version And I will send grass in your fields for your cattle, that you may eat and be full. American Standard Version And I will give grass in thy fields for thy cattle, and thou shalt eat and be full. Douay-Rheims Bible And your hay out of the fields to feed your cattle, and that you may eat and be filled. Darby Bible Translation and I will give grass in thy field for thy cattle; and thou shalt eat and be full. English Revised Version And I will give grass in thy fields for thy cattle, and thou shalt eat and be full. Webster's Bible Translation And I will give grass in thy fields for thy cattle, that thou mayest eat and be full. World English Bible I will give grass in your fields for your livestock, and you shall eat and be full. Young's Literal Translation and I have given herbs in thy field for thy cattle, and thou hast eaten, and been satisfied. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata faenum ex agris ad pascenda iumenta et ut ipsi comedatis ac saturemini Deuteronomio 11:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y El dará hierba en tus campos para tu ganado, y comerás y te saciarás. Deuteronomio 11:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Y El dará hierba en tus campos para tu ganado, y comerás y te saciarás. Deuteronomio 11:15 Spanish: Reina Valera (1909) Daré también hierba en tu campo para tus bestias; y comerás, y te hartarás. Deuteronomio 11:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y daré hierba en tu tierra para tus bestias; y comerás, y te saciarás. Deuteronomio 11:15 Spanish: Modern Él dará también hierba en tu campo para tu ganado. Así comerás y te saciarás. Deutéronome 11:15 French: Louis Segond (1910) je mettrai aussi dans tes champs de l'herbe pour ton bétail, et tu mangeras et te rassasieras. Deutéronome 11:15 French: Darby et je donnerai l'herbe dans tes champs, pour ton bétail; et tu mangeras, et tu seras rassasié. Deutéronome 11:15 French: Martin (1744) Je ferai croître aussi dans ton champ de l'herbe pour ton bétail; tu mangeras et tu seras rassasié. Deutéronome 11:15 French: Ostervald (1744) Je mettrai aussi dans ton champ de l'herbe pour ton bétail, et tu mangeras et tu seras rassasié. 5 Mose 11:15 German: Luther (1912) und will deinem Vieh Gras geben auf deinem Felde, daß ihr esset und satt werdet. 5 Mose 11:15 German: Luther (1545) und will deinem Vieh Gras geben auf deinem Felde, daß ihr esset und satt werdet. 5 Mose 11:15 German: Elberfelder (1871) und ich werde deinem Vieh Kraut geben auf deinem Felde, und du wirst essen und satt werden. 申 命 記 11:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 也 必 使 你 吃 得 飽 足 , 並 使 田 野 為 你 的 牲 畜 長 草 。 申 命 記 11:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 也 必 使 你 吃 得 饱 足 , 并 使 田 野 为 你 的 牲 畜 长 草 。 申 命 記 11:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他也必使田野为你的牲畜长出青草来,你也可以吃得饱足。 申 命 記 11:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他也必使田野為你的牲畜長出青草來,你也可以吃得飽足。 And I will send grass in thy fields for thy cattle that thou mayest eat and be full And I will send nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) grass `eseb (eh'seb) grass (or any tender shoot) -- grass, herb. in thy fields sadeh (saw-deh') from an unused root meaning to spread out; a field (as flat) -- country, field, ground, land, soil, wild. for thy cattle bhemah (be-hay-maw') a dumb beast; especially any large quadruped or animal (often collective) -- beast, cattle. that thou mayest eat 'akal (aw-kal') to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite. and be full saba` (saw-bah') to sate, i.e. fill to satisfaction -- have enough, fill (full, self, with), be (to the) full (of), have plenty of, be satiate, satisfy (with), suffice, be weary of.Deuteronomy 11:15 Multilingual Bible Deutéronome 11:15 French Deuteronomio 11:15 Biblia Paralela 申 命 記 11:15 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |