
Then shall the earth yield her increase and God even our own God shall bless us Then shall the earth 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. yield nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) her increase ybuwl (yeb-ool') produce, i.e. a crop or (figuratively) wealth -- fruit, increase. and God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. even our own God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. shall bless barak (baw-rak') to kneel; by implication to bless God (as an act of adoration), and (vice-versa) man (as a benefit); also (by euphemism) to curse (God or the king, as treason) us
 New American Standard Bible (©1995) The earth has yielded its produce; God, our God, blesses us.King James Bible Then shall the earth yield her increase; and God, even our own God, shall bless us. American King James Version Then shall the earth yield her increase; and God, even our own God, shall bless us. American Standard Version The earth hath yielded its increase: God, even our own God, will bless us. Douay-Rheims Bible the earth hath yielded her fruit. May God, our God bless us, Darby Bible Translation The earth will yield her increase; God, our God, will bless us: English Revised Version The earth hath yielded her increase: God, even our own God, shall bless us. Webster's Bible Translation Then shall the earth yield her increase; and God, even our own God, will bless us. World English Bible The earth has yielded its increase. God, even our own God, will bless us. Young's Literal Translation Earth hath given her increase, God doth bless us -- our God, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (66-8) benedicat nobis Deus et timeant eum omnes fines terrae Salmos 67:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) La tierra ha dado su fruto; Dios, nuestro Dios, nos bendice. Salmos 67:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) La tierra ha dado su fruto; Dios, nuestro Dios, nos bendice. Salmos 67:6 Spanish: Reina Valera (1909) La tierra dará su fruto: Nos bendecirá Dios, el Dios nuestro. Salmos 67:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces la tierra dará su fruto; nos bendecirá Dios, el Dios nuestro. Salmos 67:6 Spanish: Modern La tierra dará su fruto; nos bendecirá Dios, el Dios nuestro. Psaume 67:6 French: Louis Segond (1910) La terre donne ses produits; Dieu, notre Dieu, nous bénit. Psaume 67:6 French: Darby terre donnera son fruit; Dieu, notre Dieu, nous bénira. Psaume 67:6 French: Martin (1744) La terre produira son fruit; Dieu, notre Dieu, nous bénira. Psaume 67:6 French: Ostervald (1744) La terre a donné son fruit; Dieu, notre Dieu, nous bénira. Psalm 67:6 German: Luther (1912) Das Land gibt sein Gewächs. Es segne uns Gott, unser Gott. Psalm 67:6 German: Luther (1545) Es danken dir, Gott, die Völker; es danken dir alle Völker. Psalm 67:6 German: Elberfelder (1871) Die Erde gibt ihren Ertrag; Gott, unser Gott, wird uns segnen. 詩 篇 67:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 地 已 經 出 了 土 產 ; 神 ─ 就 是 我 們 的 神 要 賜 福 與 我 們 。 詩 篇 67:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 地 已 经 出 了 土 产 ; 神 ─ 就 是 我 们 的 神 要 赐 福 与 我 们 。 詩 篇 67:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 地生出土产; 神,就是我们的 神,要赐福给我们。 詩 篇 67:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 地生出土產; 神,就是我們的 神,要賜福給我們。  Bless Blessed Blesses Blessing Harvest Increase Produce Yield Yielded
 Bless Blessed Blesses Blessing Earth Harvest Increase Produce Yield Yielded
 Bless Blessed Blesses Blessing Earth Harvest Increase Produce Yield Yielded
Psalm 67:6 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |