New American Standard Bible (©1995) Indeed, the LORD will give what is good, And our land will yield its produce.King James Bible Yea, the LORD shall give that which is good; and our land shall yield her increase. American King James Version Yes, the LORD shall give that which is good; and our land shall yield her increase. American Standard Version Yea, Jehovah will give that which is good; And our land shall yield its increase. Douay-Rheims Bible For the Lord will give goodness: and our earth shall yield her fruit. Darby Bible Translation Jehovah also will give what is good, and our land shall yield its increase. English Revised Version Yea, the LORD shall give that which is good; and our land shall yield her increase. Webster's Bible Translation Yes, the LORD will give that which is good; and our land shall yield her increase. World English Bible Yes, Yahweh will give that which is good. Our land will yield its increase. Young's Literal Translation Jehovah also giveth that which is good, And our land doth give its increase. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (84-13) sed et Dominus dabit bonum et terra nostra dabit germen suum Salmos 85:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Ciertamente el SEÑOR dará lo que es bueno, y nuestra tierra dará su fruto. Salmos 85:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Ciertamente el SEÑOR dará lo que es bueno, Y nuestra tierra dará su fruto. Salmos 85:12 Spanish: Reina Valera (1909) Jehová dará también el bien; Y nuestra tierra dará su fruto. Salmos 85:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El SEÑOR dará también el bien; y nuestra tierra dará su fruto. Salmos 85:12 Spanish: Modern Asimismo, Jehovah dará el bien, y nuestra tierra dará su fruto. Psaume 85:12 French: Louis Segond (1910) L'Eternel aussi accordera le bonheur, Et notre terre donnera ses fruits. Psaume 85:12 French: Darby L'Éternel aussi donnera ce qui est bon, et notre pays rendra son fruit. Psaume 85:12 French: Martin (1744) L'Eternel aussi donnera le bien, tellement que notre terre rendra son fruit. Psaume 85:12 French: Ostervald (1744) L'Éternel aussi donnera ses biens, et notre terre donnera ses fruits. Psalm 85:12 German: Luther (1912) daß uns auch der HERR Gutes tue und unser Land sein Gewächs gebe; Psalm 85:12 German: Luther (1545) daß Treue auf der Erde wachse, und Gerechtigkeit vom Himmel schaue; Psalm 85:12 German: Elberfelder (1871) Auch wird Jehova das Gute geben, und unser Land wird darreichen seinen Ertrag. 詩 篇 85:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 必 將 好 處 賜 給 我 們 ; 我 們 的 地 也 要 多 出 土 產 。 詩 篇 85:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 必 将 好 处 赐 给 我 们 ; 我 们 的 地 也 要 多 出 土 产 。 詩 篇 85:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华也必赐下好处,我们的地要多出土产。 詩 篇 85:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華也必賜下好處,我們的地要多出土產。 Yea the LORD shall give that which is good and our land shall yield her increase Yea the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. shall give nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) that which is good towb (tobe) good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun and our land 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. shall yield nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) her increase ybuwl (yeb-ool') produce, i.e. a crop or (figuratively) wealth -- fruit, increase.Psalm 85:12 Multilingual Bible Psaume 85:12 French Salmos 85:12 Biblia Paralela 詩 篇 85:12 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |