New American Standard Bible (©1995) Let the peoples praise You, O God; Let all the peoples praise You.King James Bible Let the people praise thee, O God; let all the people praise thee. American King James Version Let the people praise you, O God; let all the people praise you. American Standard Version Let the peoples praise thee, O God; Let all the peoples praise thee. Douay-Rheims Bible Let the people, O God, confess to thee: let all the people give praise to thee: Darby Bible Translation Let the peoples praise thee, O God; let all the peoples praise thee. English Revised Version Let the peoples praise thee, O God; let all the peoples praise thee. Webster's Bible Translation Let the people praise thee, O God; let all the people praise thee. World English Bible Let the peoples praise you, God. Let all the peoples praise you. Young's Literal Translation Confess Thee do peoples, O God, Confess Thee do peoples -- all of them. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (66-7) terra dedit germen suum benedicat nobis Deus Deus noster Salmos 67:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Te den gracias los pueblos, oh Dios, todos los pueblos te den gracias. Salmos 67:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Te den gracias los pueblos, oh Dios, Todos los pueblos Te den gracias. Salmos 67:5 Spanish: Reina Valera (1909) Alábente los pueblos, oh Dios: Todos los pueblos te alaben. Salmos 67:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Alábente los pueblos, oh Dios: Alábente todos los pueblos. Salmos 67:5 Spanish: Modern ¡Los pueblos te alaben, oh Dios! ¡Todos los pueblos te alaben! Psaume 67:5 French: Louis Segond (1910) Les peuples te louent, ô Dieu! Tous les peuples te louent. Psaume 67:5 French: Darby Que les peuples te célèbrent, ô +Dieu! que tous les peuples te célèbrent! Psaume 67:5 French: Martin (1744) Les peuples te célébreront, ô Dieu, tous les peuples te célébreront. Psaume 67:5 French: Ostervald (1744) Les peuples te célébreront, ô Dieu; tous les peuples te célébreront. Psalm 67:5 German: Luther (1912) Es danken dir, Gott, die Völker; es danken dir alle Völker. Psalm 67:5 German: Luther (1545) Die Völker freuen sich und jauchzen, daß du die Leute recht richtest und regierest die Leute auf Erden. Sela. Psalm 67:5 German: Elberfelder (1871) Es werden dich preisen die Völker, o Gott; es werden dich preisen die Völker alle. 詩 篇 67:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 神 啊 , 願 列 邦 稱 讚 你 ! 願 萬 民 都 稱 讚 你 ! 詩 篇 67:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 神 啊 , 愿 列 邦 称 赞 你 ! 愿 万 民 都 称 赞 你 ! 詩 篇 67:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 神啊!愿众民都称谢你,愿万民都称谢你。 詩 篇 67:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 神啊!願眾民都稱謝你,願萬民都稱謝你。 Let the people praise thee O God let all the people praise thee Let the people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. praise yadah (yaw-daw') cast (out), (make) confess(-ion), praise, shoot, (give) thank(-ful, -s, -sgiving). thee O God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. let all the people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. praise yadah (yaw-daw') cast (out), (make) confess(-ion), praise, shoot, (give) thank(-ful, -s, -sgiving). theePsalm 67:5 Multilingual Bible Psaume 67:5 French Salmos 67:5 Biblia Paralela 詩 篇 67:5 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |