New American Standard Bible (©1995) I will give thanks to You, O Lord my God, with all my heart, And will glorify Your name forever.King James Bible I will praise thee, O Lord my God, with all my heart: and I will glorify thy name for evermore. American King James Version I will praise you, O Lord my God, with all my heart: and I will glorify your name for ever more. American Standard Version I will praise thee, O Lord my God, with my whole heart; And I will glorify thy name for evermore. Douay-Rheims Bible I will praise thee, O Lord my God: with my whole heart, and I will glorify thy name for ever: Darby Bible Translation I will praise thee, O Lord my God, with my whole heart; and I will glorify thy name for evermore. English Revised Version I will praise thee, O Lord my God, with my whole heart; and I will glorify thy name for evermore. Webster's Bible Translation I will praise thee, O Lord my God, with all my heart: and I will glorify thy name for evermore. World English Bible I will praise you, Lord my God, with my whole heart. I will glorify your name forevermore. Young's Literal Translation I confess Thee, O Lord my God, with all my heart, And I honour Thy name to the age. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (85-12) confitebor tibi Domine Deus meus in toto corde meo et glorificabo nomen tuum in sempiternum Salmos 86:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Te daré gracias, Señor mi Dios, con todo mi corazón, y glorificaré tu nombre para siempre. Salmos 86:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Te daré gracias, Señor mi Dios, con todo mi corazón, Y glorificaré Tu nombre para siempre. Salmos 86:12 Spanish: Reina Valera (1909) Te alabaré, oh Jehová Dios mío, con todo mi corazón; Y glorificaré tu nombre para siempre. Salmos 86:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Te alabaré, oh SEÑOR Dios mío, con todo mi corazón; y glorificaré tu Nombre para siempre. Salmos 86:12 Spanish: Modern Te alabaré, oh Jehovah, Dios mío, con todo mi corazón; glorificaré tu nombre para siempre. Psaume 86:12 French: Louis Segond (1910) Je te louerai de tout mon coeur, Seigneur, mon Dieu! Et je glorifierai ton nom à perpétuité. Psaume 86:12 French: Darby Je te célébrerai de tout mon coeur, Seigneur, mon Dieu! et je glorifierai ton nom à toujours; Psaume 86:12 French: Martin (1744) Seigneur mon Dieu, je te célébrerai de tout mon cœur, et je glorifierai ton Nom à toujours. Psaume 86:12 French: Ostervald (1744) Je te louerai de tout mon cœur, Seigneur mon Dieu, et je glorifierai ton nom à toujours. Psalm 86:12 German: Luther (1912) Ich danke dir, HERR, mein Gott, von ganzem Herzen und ehre deinen Namen ewiglich. Psalm 86:12 German: Luther (1545) Ich danke dir, HERR, mein Gott, von ganzem Herzen und ehre deinen Namen ewiglich. Psalm 86:12 German: Elberfelder (1871) Ich will dich preisen, (O. dir danken) Herr, mein Gott, mit meinem ganzen Herzen, und deinen Namen verherrlichen ewiglich. 詩 篇 86:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 主 ─ 我 的 神 啊 , 我 要 一 心 稱 讚 你 ; 我 要 榮 耀 你 的 名 , 直 到 永 遠 。 詩 篇 86:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 主 ─ 我 的 神 啊 , 我 要 一 心 称 赞 你 ; 我 要 荣 耀 你 的 名 , 直 到 永 远 。 詩 篇 86:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 主我的 神啊!我要满心称赞你,我要永远荣耀你的名。 詩 篇 86:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 主我的 神啊!我要滿心稱讚你,我要永遠榮耀你的名。 I will praise thee O Lord my God with all my heart and I will glorify thy name for evermore I will praise yadah (yaw-daw') cast (out), (make) confess(-ion), praise, shoot, (give) thank(-ful, -s, -sgiving). thee O Lord 'Adonay (ad-o-noy') the Lord (used as a proper name of God only) -- (my) Lord. my God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. with all my heart lebab (lay-bawb') the heart (as the most interior organ) and I will glorify kabad (kaw-bad') to be heavy, i.e. in a bad sense (burdensome, severe, dull) or in a good sense (numerous, rich, honorable); causatively, to make weightybe rich, be (go) sore, stop. thy name shem (shame) an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character -- + base, (in-)fame(-ous), named(-d), renown, report. for evermore `owlam (o-lawm') concealed, i.e. the vanishing point; generally, time out of mind (past or future), i.e. (practically) eternity; frequentatively, adverbial (especially with prepositional prefix) alwaysPsalm 86:12 Multilingual Bible Psaume 86:12 French Salmos 86:12 Biblia Paralela 詩 篇 86:12 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |