
All nations whom thou hast made shall come and worship before thee O Lord and shall glorify thy name All nations gowy (go'-ee) a foreign nation; hence, a Gentile; also (figuratively) a troop of animals, or a flight of locusts -- Gentile, heathen, nation, people. whom thou hast made `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application shall come bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) and worship shachah (shaw-khaw') to depress, i.e. prostrate (especially reflexive, in homage to royalty or God) before paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) thee O Lord 'Adonay (ad-o-noy') the Lord (used as a proper name of God only) -- (my) Lord. and shall glorify kabad (kaw-bad') to be heavy, i.e. in a bad sense (burdensome, severe, dull) or in a good sense (numerous, rich, honorable); causatively, to make weightybe rich, be (go) sore, stop. thy name shem (shame) an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character -- + base, (in-)fame(-ous), named(-d), renown, report.
 New American Standard Bible (©1995) All nations whom You have made shall come and worship before You, O Lord, And they shall glorify Your name.King James Bible All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; and shall glorify thy name. American King James Version All nations whom you have made shall come and worship before you, O Lord; and shall glorify your name. American Standard Version All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; And they shall glorify thy name. Douay-Rheims Bible All the nations thou hast made shall come and adore before thee, O Lord: and they shall glorify thy name. Darby Bible Translation All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord, and shall glorify thy name. English Revised Version All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; and they shall glorify thy name. Webster's Bible Translation All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; and shall glorify thy name. World English Bible All nations you have made will come and worship before you, Lord. They shall glorify your name. Young's Literal Translation All nations that Thou hast made Come and bow themselves before Thee, O Lord, And give honour to Thy name. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (85-9) omnes gentes quas fecisti venient et adorabunt coram te Domine et glorificabunt nomen tuum Salmos 86:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Todas las naciones que tú has hecho vendrán y adorarán delante de ti, Señor, y glorificarán tu nombre. Salmos 86:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Todas las naciones que Tú has hecho vendrán y adorarán delante de Ti, Señor, Y glorificarán Tu nombre. Salmos 86:9 Spanish: Reina Valera (1909) Todas las gentes que hiciste vendrán y se humillarán delante de ti, Señor; Y glorificarán tu nombre. Salmos 86:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Todos los gentiles que hiciste vendrán y se humillarán delante de ti, Señor; y glorificarán tu Nombre. Salmos 86:9 Spanish: Modern Vendrán todas las naciones que hiciste y adorarán, oh Señor, delante de ti. Glorificarán tu nombre, Psaume 86:9 French: Louis Segond (1910) Toutes les nations que tu as faites viendront Se prosterner devant ta face, Seigneur, Et rendre gloire à ton nom. Psaume 86:9 French: Darby Toutes les nations que tu as faites viendront et se prosterneront devant toi, Seigneur! et elles glorifieront ton nom. Psaume 86:9 French: Martin (1744) Seigneur, toutes les nations que tu as faites viendront, et se prosterneront devant toi, et glorifieront ton Nom; Psaume 86:9 French: Ostervald (1744) Toutes les nations que tu as faites, viendront se prosterner devant toi, Seigneur, et glorifieront ton nom. Psalm 86:9 German: Luther (1912) Alle Heiden die du gemacht hast, werden kommen und vor dir anbeten, HERR, und deinen Namen ehren, Psalm 86:9 German: Luther (1545) Alle Heiden, die du gemacht hast, werden kommen und vor dir anbeten, HERR, und deinen Namen ehren, Psalm 86:9 German: Elberfelder (1871) Alle Nationen, die du gemacht hast, werden kommen und vor dir anbeten, Herr, und deinen Namen verherrlichen. 詩 篇 86:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 主 啊 , 你 所 造 的 萬 民 都 要 來 敬 拜 你 ; 他 們 也 要 榮 耀 你 的 名 。 詩 篇 86:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 主 啊 , 你 所 造 的 万 民 都 要 来 敬 拜 你 ; 他 们 也 要 荣 耀 你 的 名 。 詩 篇 86:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 主啊!你所造的万国都要来,在你面前下拜,他们必荣耀你的名。 詩 篇 86:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 主啊!你所造的萬國都要來,在你面前下拜,他們必榮耀你的名。  Bow Bring Giving Glorify Glory Hast Honour Nations O Prostrate Themselves Worship
 Bow Glorify Glory Honour Nations Prostrate Themselves Worship
 Bow Glorify Glory Honour Nations Prostrate Themselves Worship
Psalm 86:9 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |