New American Standard Bible (©1995) Say to God, "How awesome are Your works! Because of the greatness of Your power Your enemies will give feigned obedience to You.King James Bible Say unto God, How terrible art thou in thy works! through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee. American King James Version Say to God, How terrible are you in your works! through the greatness of your power shall your enemies submit themselves to you. American Standard Version Say unto God, How terrible are thy works! Through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee. Douay-Rheims Bible Say unto God, How terrible are thy works, O Lord! in the multitude of thy strength thy enemies shall lie to thee. Darby Bible Translation Say unto God, How terrible are thy works! because of the greatness of thy strength, thine enemies come cringing unto thee. English Revised Version Say unto God, How terrible are thy works! through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee. Webster's Bible Translation Say to God, How terrible art thou in thy works! through the greatness of thy power shall thy enemies submit themselves to thee. World English Bible Tell God, "How awesome are your deeds! Through the greatness of your power, your enemies submit themselves to you. Young's Literal Translation Say to God, 'How fearful are Thy works, By the abundance of Thy strength, Thine enemies feign obedience to Thee. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (65-4) omnis terra adoret te et cantet tibi cantet nomini tuo semper Salmos 66:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Decid a Dios: ¡Cuán portentosas son tus obras! Por la grandeza de tu poder, tus enemigos fingirán obedecerte. Salmos 66:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Digan a Dios: "¡Cuán portentosas son Tus obras! Por la grandeza de Tu poder, Tus enemigos fingirán que Te obedecen. Salmos 66:3 Spanish: Reina Valera (1909) Decid á Dios: ¡Cuán terribles tus obras! Por lo grande de tu fortaleza te mentirán tus enemigos. Salmos 66:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Decid a Dios: ¡Cuán terrible eres en tus obras! Por lo grande de tu fortaleza se sujetarán a ti tus enemigos. Salmos 66:3 Spanish: Modern Decid a Dios: "¡Cuán admirables son tus obras! Por tu gran poder se someterán a ti tus enemigos. Psaume 66:3 French: Louis Segond (1910) Dites à Dieu: Que tes oeuvres sont redoutables! A cause de la grandeur de ta force, tes ennemis te flattent. Psaume 66:3 French: Darby Dites à Dieu: Que tes oeuvres sont terribles! Tes ennemis se soumettent à toi, à cause de la grandeur de ta force. Psaume 66:3 French: Martin (1744) Dites à Dieu : ô que tu es terrible en tes exploits! Tes ennemis te mentiront à cause de la grandeur de ta force. Psaume 66:3 French: Ostervald (1744) Dites à Dieu: Que tes œuvres sont redoutables! A cause de la grandeur de ta force, tes ennemis viendront se soumettre à toi. Psalm 66:3 German: Luther (1912) Sprechet zu Gott: "Wie wunderbar sind deine Werke! es wird deinen Feinden fehlen vor deiner großen Macht. Psalm 66:3 German: Luther (1545) Sprechet zu Gott: Wie wunderlich sind deine Werke! Es wird deinen Feinden fehlen vor deiner großen Macht. Psalm 66:3 German: Elberfelder (1871) Sprechet zu Gott: Wie furchtbar sind deine Werke! Wegen der Größe deiner Stärke unterwerfen sich dir deine Feinde mit Schmeichelei. (S. die Anm. zu Psalm 18,44) 詩 篇 66:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 當 對 神 說 : 你 的 作 為 何 等 可 畏 ! 因 你 的 大 能 , 仇 敵 要 投 降 你 。 詩 篇 66:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 当 对 神 说 : 你 的 作 为 何 等 可 畏 ! 因 你 的 大 能 , 仇 敌 要 投 降 你 。 詩 篇 66:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 要对 神说:“你的作为多么可畏!因你伟大的能力,你的仇敌必向你假意归顺。 詩 篇 66:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 要對 神說:“你的作為多麼可畏!因你偉大的能力,你的仇敵必向你假意歸順。 Say unto God How terrible art thou in thy works through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee Say 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. How terrible yare' (yaw-ray') to fear; morally, to revere; caus. to frighten art thou in thy works ma`aseh (mah-as-eh') an action (good or bad); generally, a transaction; abstractly, activity; by implication, a product (specifically, a poem) or (generally) property through the greatness rob (robe) abundance (in any respect) -- abundance(-antly), all, common (sort), excellent, great(-ly, -ness, number), huge, be increased, long, many, more in number, most, much, multitude, plenty(-ifully), very (age). of thy power `oz (oze) strength in various applications (force, security, majesty, praise) -- boldness, loud, might, power, strength, strong. shall thine enemies 'oyeb (o-yabe') hating; an adversary -- enemy, foe. submit kachash (kaw-khash') to be untrue, in word (to lie, feign, disown) or deed (to disappoint, fail, cringe) themselves unto thee Psalm 66:3 Multilingual Bible Psaume 66:3 French Salmos 66:3 Biblia Paralela 詩 篇 66:3 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |