Psalm 107:30

Calm
Desire
Desired
Glad
Grew
Guided
Harbour
Haven
Led
Quiet
Rejoice
Sea

Bringeth
Brings
Calm
Desire
Desired
Glad
Grew
Guided
Harbour
Haven
Leadeth
Led
Quiet
Rejoice
Takes

Bringeth
Brings
Calm
Desire
Desired
Glad
Grew
Guided
Harbour
Haven
Leadeth
Led
Quiet
Rejoice
Takes
<< Psalm 107:30 >>
New American Standard Bible (©1995)
Then they were glad because they were quiet, So He guided them to their desired haven.

King James Bible
Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven.

American King James Version
Then are they glad because they be quiet; so he brings them to their desired haven.

American Standard Version
Then are they glad because they are quiet; So he bringeth them unto their desired haven.

Douay-Rheims Bible
And they rejoiced because they were still: and he brought them to the haven which they wished for.

Darby Bible Translation
And they rejoice because they are quiet; and he bringeth them unto their desired haven.

English Revised Version
Then are they glad because they be quiet: so he bringeth them unto the haven where they would be.

Webster's Bible Translation
Then are they glad because they are quiet; so he bringeth them to their desired haven.

World English Bible
Then they are glad because it is calm, so he brings them to their desired haven.

Young's Literal Translation
And they rejoice because they are quiet, And He leadeth them to the haven of their desire.

תהילים 107:30 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיִּשְׂמְח֥וּ כִֽי־יִשְׁתֹּ֑קוּ וַ֝יַּנְחֵ֗ם אֶל־מְחֹ֥וז חֶפְצָֽם׃

תהילים 107:30 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וישמחו כי־ישתקו וינחם אל־מחוז חפצם׃

תהילים 107:30 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיִּשְׂמְחוּ כִי־יִשְׁתֹּקוּ וַיַּנְחֵם אֶל־מְחֹוז חֶפְצָם׃

תהילים 107:30 Hebrew Bible
וישמחו כי ישתקו וינחם אל מחוז חפצם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(106-29) statuet turbinem in tranquillitatem et silebunt fluctus eius

Salmos 107:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces se alegraron porque las olas se habían aquietado, y El los guió al puerto anhelado.

Salmos 107:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces se alegraron, porque las olas se habían aquietado, Y El los guió al puerto anhelado.

Salmos 107:30 Spanish: Reina Valera (1909)
Alégranse luego porque se reposaron; Y él los guía al puerto que deseaban.

Salmos 107:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Se alegran luego porque se reposaron; y él los guía al término de su voluntad.

Salmos 107:30 Spanish: Modern
Entonces se alegran porque ellas se aquietan, y él los guía al puerto que desean.

Psaume 107:30 French: Louis Segond (1910)
Ils se réjouirent de ce qu'elles s'étaient apaisées, Et l'Eternel les conduisit au port désiré.

Psaume 107:30 French: Darby
Et ils se réjouissent de ce que les eaux sont apaisées, et il les conduit au port qu'ils désiraient.

Psaume 107:30 French: Martin (1744)
Puis ils se réjouissent de ce qu'elles sont apaisées, et il les conduit au port qu'ils désiraient.

Psaume 107:30 French: Ostervald (1744)
Ils se réjouissent de ce qu'elles sont calmées; et il les conduit au port qu'ils désiraient.

Psalm 107:30 German: Luther (1912)
und sie froh wurden, daß es still geworden war und er sie zu Lande brachte nach ihrem Wunsch:

Psalm 107:30 German: Luther (1545)
und sie froh wurden, daß es stille worden war, und er sie zu Lande brachte nach ihrem Wunsch:

Psalm 107:30 German: Elberfelder (1871)
Und sie freuen sich, daß sie sich beruhigen, und er führt sie in den ersehnten Hafen.

詩 篇 107:30 Chinese Bible: Union (Traditional)
風 息 浪 靜 , 他 們 便 歡 喜 ; 他 就 引 他 們 到 所 願 去 的 海 口 。

詩 篇 107:30 Chinese Bible: Union (Simplified)
风 息 浪 静 , 他 们 便 欢 喜 ; 他 就 引 他 们 到 所 愿 去 的 海 口 。

詩 篇 107:30 Chinese Bible: NCV (Simplified)
风平浪静了,他们就欢喜;他引领他们到他们所愿去的港口。

詩 篇 107:30 Chinese Bible: NCV (Traditional)
風平浪靜了,他們就歡喜;他引領他們到他們所願去的港口。
Then are they glad because they be quiet so he bringeth them unto their desired haven


Then are they glad
samach  (saw-makh')
probably to brighten up, i.e. (figuratively) be (causatively, make) blithe or gleesome
because they be quiet
shathaq  (shaw-thak')
to subside -- be calm, cease, be quiet.
so he bringeth
nachah  (naw-khaw')
to guide; by implication, to transport (into exile, or as colonists) -- bestow, bring, govern, guide, lead (forth), put, straiten.
them unto their desired
chephets  (khay'-fets)
pleasure; hence (abstractly) desire; concretely, a valuable thing; hence (by extension) a matter (as something in mind)
haven
machowz  (maw-khoze')
a harbor (as shut in by the shore) -- haven.

Psalm 107:30 Multilingual Bible

Psaume 107:30 French

Salmos 107:30 Biblia Paralela

詩 篇 107:30 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Calm
Desire
Desired
Glad
Grew
Guided
Harbour
Haven
Led
Quiet
Rejoice
Sea

Bringeth
Brings
Calm
Desire
Desired
Glad
Grew
Guided
Harbour
Haven
Leadeth
Led
Quiet
Rejoice
Takes

Bringeth
Brings
Calm
Desire
Desired
Glad
Grew
Guided
Harbour
Haven
Leadeth
Led
Quiet
Rejoice
Takes