New American Standard Bible (©1995) The sea looked and fled; The Jordan turned back.King James Bible The sea saw it, and fled: Jordan was driven back. American King James Version The sea saw it, and fled: Jordan was driven back. American Standard Version The sea saw it, and fled; The Jordan was driven back. Douay-Rheims Bible The sea saw and fled: Jordan was turned back. Darby Bible Translation The sea saw it and fled, the Jordan turned back; English Revised Version The sea saw it, and fled; Jordan was driven back. Webster's Bible Translation The sea saw it, and fled: Jordan was driven back. World English Bible The sea saw it, and fled. The Jordan was driven back. Young's Literal Translation The sea hath seen, and fleeth, The Jordan turneth backward. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (113-3) mare vidit et fugit Iordanis conversus est retrorsum Salmos 114:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Lo miró el mar, y huyó; el Jordán se volvió atrás. Salmos 114:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Lo miró el mar, y huyó; El Jordán se volvió atrás. Salmos 114:3 Spanish: Reina Valera (1909) La mar vió, y huyó; El Jordán se volvió atrás. Salmos 114:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El mar lo vio, y huyó; el Jordán se volvió atrás. Salmos 114:3 Spanish: Modern El mar lo vio y huyó; el Jordán se volvió atrás. Psaume 114:3 French: Louis Segond (1910) La mer le vit et s'enfuit, Le Jourdain retourna en arrière; Psaume 114:3 French: Darby La mer le vit, et s'enfuit; le Jourdain retourna en arrière; Psaume 114:3 French: Martin (1744) La mer le vit, et s'enfuit, le Jourdain s'en retourna en arrière. Psaume 114:3 French: Ostervald (1744) La mer le vit et s'enfuit; le Jourdain retourna en arrière. Psalm 114:3 German: Luther (1912) Das Meer sah es und floh; der Jordan wandte sich zurück; Psalm 114:3 German: Luther (1545) Das Meer sah und floh; der Jordan wandte sich zurück; Psalm 114:3 German: Elberfelder (1871) Das Meer sah es und floh, der Jordan wandte sich zurück; 詩 篇 114:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 滄 海 看 見 就 奔 逃 ; 約 但 河 也 倒 流 。 詩 篇 114:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 沧 海 看 见 就 奔 逃 ; 约 但 河 也 倒 流 。 詩 篇 114:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 大海看见就奔逃,约旦河也倒流。 詩 篇 114:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 大海看見就奔逃,約旦河也倒流。 The sea saw it and fled Jordan was driven back The sea yam (yawm) from an unused root meaning to roar -- sea (-faring man, (-shore), south, west (-ern, side, -ward). saw ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. it and fled nuwc (noos) to flit, i.e. vanish away (subside, escape; causatively, chase, impel, deliver) Jordan Yarden (yar-dane') a descender; Jarden, the principal river of Palestine -- Jordan. was driven cabab (saw-bab') to revolve, surround, or border; used in various applications, literally and figuratively (as follows) back 'achowr (aw-khore') the hinder part; hence (adverb) behind, backward; also (as facing north) the West -- after(-ward), back (part, -side, -ward), hereafter, (be-)hind(-er part), time to come, without.Psalm 114:3 Multilingual Bible Psaume 114:3 French Salmos 114:3 Biblia Paralela 詩 篇 114:3 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |