Exodus 31:6

<< Exodus 31:6 >>

And I behold I have given with him Aholiab the son of Ahisamach of the tribe of Dan and in the hearts of all that are wise hearted I have put wisdom that they may make all that I have commanded thee
And I behold I have given
nathan  (naw-than')
to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
with him Aholiab
'Oholiy'ab  (o''-hol-e-awb')
tent of (his) father; Oholiab, an Israelite -- Aholiab.
the son
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
of Ahisamach
'Achiycamak  (akh-ee-saw-mawk')
brother of support; Achisamak, an Israelite -- Ahisamach.
of the tribe
matteh  (mat-teh')
rod, staff, tribe.
of Dan
Dan  (dawn)
judge; Dan, one of the sons of Jacob; also the tribe descended from him, and its territory; likewise a place in Palestine colonized by them -- Dan.
and in the hearts
leb  (labe)
the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect
of all that are wise
chakam  (khaw-kawm')
wise, (i.e. intelligent, skilful or artful) -- cunning (man), subtil, (un-), wise(hearted), man).
hearted
leb  (labe)
the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect
I have put
nathan  (naw-than')
to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
wisdom
chokmah  (khok-maw')
wisdom (in a good sense) -- skilful, wisdom, wisely, wit.
that they may make
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
all that I have commanded
tsavah  (tsaw-vaw')
(intensively) to constitute, enjoin -- appoint, (for-)bid, (give a) charge, (give a, give in, send with) command(-er, -ment), send a messenger, put, (set) in order.
thee

New American Standard Bible (©1995)
"And behold, I Myself have appointed with him Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the hearts of all who are skillful I have put skill, that they may make all that I have commanded you:

King James Bible
And I, behold, I have given with him Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan: and in the hearts of all that are wise hearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded thee;

American King James Version
And I, behold, I have given with him Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan: and in the hearts of all that are wise hearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded you;

American Standard Version
And I, behold, I have appointed with him Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the heart of all that are wise-hearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded thee:

Douay-Rheims Bible
And I have given him for his companion Ooliab the son of Achisamech of the tribe of Dan. And I have put wisdom in the heart of every skilful man, that they may make all things which I have commanded thee,

Darby Bible Translation
And I, behold, I have given with him Aholiab the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the heart of every one that is wise-hearted have I given wisdom, that they may make all that I have commanded thee --

English Revised Version
And I, behold, I have appointed with him Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the hearts of all that are wise hearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded thee:

Webster's Bible Translation
And I, behold, I have given with him Aholiab the son of Ahisamach of the tribe of Dan; and in the hearts of all that are wise-hearted I have put wisdom; that they may make all that I have commanded thee:

World English Bible
I, behold, I have appointed with him Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the heart of all who are wise-hearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded you:

Young's Literal Translation
'And I, lo, I have given with him Aholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan, and in the heart of every wise-hearted one I have given wisdom, and they have made all that which I have commanded thee.

שמות 31:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַאֲנִ֞י הִנֵּ֧ה נָתַ֣תִּי אִתֹּ֗ו אֵ֣ת אָהֳלִיאָ֞ב בֶּן־אֲחִֽיסָמָךְ֙ לְמַטֵּה־דָ֔ן וּבְלֵ֥ב כָּל־חֲכַם־לֵ֖ב נָתַ֣תִּי חָכְמָ֑ה וְעָשׂ֕וּ אֵ֖ת כָּל־אֲשֶׁ֥ר צִוִּיתִֽךָ׃

שמות 31:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ואני הנה נתתי אתו את אהליאב בן־אחיסמך למטה־דן ובלב כל־חכם־לב נתתי חכמה ועשו את כל־אשר צויתך׃

שמות 31:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַאֲנִי הִנֵּה נָתַתִּי אִתֹּו אֵת אָהֳלִיאָב בֶּן־אֲחִיסָמָךְ לְמַטֵּה־דָן וּבְלֵב כָּל־חֲכַם־לֵב נָתַתִּי חָכְמָה וְעָשׂוּ אֵת כָּל־אֲשֶׁר צִוִּיתִךָ׃

שמות 31:6 Hebrew Bible
ואני הנה נתתי אתו את אהליאב בן אחיסמך למטה דן ובלב כל חכם לב נתתי חכמה ועשו את כל אשר צויתך׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
dedique ei socium Hooliab filium Achisamech de tribu Dan et in corde omnis eruditi posui sapientiam ut faciant cuncta quae praecepi tibi

Éxodo 31:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Mira, yo mismo he nombrado con él a Aholiab, hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan; y en el corazón de todos los que son hábiles he puesto habilidad a fin de que hagan todo lo que te he mandado:

Éxodo 31:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Mira, Yo mismo he nombrado con él a Aholiab, hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan. En el corazón de todos los que son hábiles he puesto habilidad a fin de que hagan todo lo que te he mandado:

Éxodo 31:6 Spanish: Reina Valera (1909)
Y he aquí que yo he puesto con él á Aholiab, hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan: y he puesto sabiduría en el ánimo de todo sabio de corazón, para que hagan todo lo que te he mandado:

Éxodo 31:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y he aquí que yo he puesto con él a Aholiab, hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan; y he puesto sabiduría en el ánimo de todo sabio de corazón, para que hagan todo lo que te he mandado.

Éxodo 31:6 Spanish: Modern
He aquí, yo he escogido con él a Oholiab hijo de Ajisamac, de la tribu de Dan. También he puesto sabiduría en el corazón de toda persona sabia de corazón, para que realicen todo lo que te he mandado:

Exode 31:6 French: Louis Segond (1910)
Et voici, je lui ai donné pour aide Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan. J'ai mis de l'intelligence dans l'esprit de tous ceux qui sont habiles, pour qu'ils fassent tout ce que je t'ai ordonné:

Exode 31:6 French: Darby
et voici, j'ai donné avec lui Oholiab, fils d'Akhisamac, de la tribu de Dan; et j'ai mis de la sagesse dans le coeur de tout homme intelligent, afin qu'ils fassent tout ce que je t'ai commandé:

Exode 31:6 French: Martin (1744)
Et voici, je lui ai donné pour compagnon Aholiab fils d'Ahisamac, de la Tribu de Dan; et j'ai mis de la science au cœur de tout homme d'esprit, afin qu'ils fassent toutes les choses que je t'ai commandées.

Exode 31:6 French: Ostervald (1744)
Et voici, je lui ai donné pour compagnon Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan; et j'ai mis de l'industrie dans le cœur de tout homme intelligent, afin qu'ils fassent tout ce que je t'ai commandé de faire:

2 Mose 31:6 German: Luther (1912)
Und siehe, ich habe ihm zugegeben Oholiab, den Sohn Ahisamachs, vom Stamme Dan; und habe allerlei Weisen die Weisheit ins Herz gegeben, daß sie machen sollen alles, was ich dir geboten habe:

2 Mose 31:6 German: Luther (1545)
Und siehe, ich habe ihm zugegeben Ahaliab, den Sohn Ahisamachs, vom Stamm Dan, und habe allerlei Weisen die Weisheit ins Herz gegeben, daß sie machen sollen alles, was ich dir geboten habe:

2 Mose 31:6 German: Elberfelder (1871)
Und ich, siehe, ich habe ihm Oholiab, den Sohn Achisamaks, vom Stamme Dan, beigegeben; und in das Herz eines jeden, der weisen Herzens ist, habe ich Weisheit gelegt, daß sie alles machen, was ich dir geboten habe:

出 埃 及 記 31:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 分 派 但 支 派 中 、 亞 希 撒 抹 的 兒 子 亞 何 利 亞 伯 與 他 同 工 。 凡 心 裡 有 智 慧 的 , 我 更 使 他 們 有 智 慧 , 能 做 我 一 切 所 吩 咐 的 ,

出 埃 及 記 31:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 分 派 但 支 派 中 、 亚 希 撒 抹 的 儿 子 亚 何 利 亚 伯 与 他 同 工 。 凡 心 里 有 智 慧 的 , 我 更 使 他 们 有 智 慧 , 能 做 我 一 切 所 吩 咐 的 ,

出 埃 及 記 31:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
看哪,我已经指派但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯和他同工;所有心里有智慧的人,我也把智慧赐给他们,使他们可以作我吩咐你的一切工作,

出 埃 及 記 31:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
看哪,我已經指派但支派中亞希撒抹的兒子亞何利亞伯和他同工;所有心裡有智慧的人,我也把智慧賜給他們,使他們可以作我吩咐你的一切工作,


Ability Able Ahisamach Ahis'amach Aholiab Appointed Behold Commanded Craftsmen Dan Heart Hearted Hearts Myself Oholiab Oho'liab Orders Selection Skill Skillful Tribe Whatever Wisdom Wise Wise-hearted

Ability Able Ahisamach Ahis'amach Aholiab Appointed Commanded Craftsmen Dan Given Heart Hearted Hearts Help Oholiab Oho'liab Skill Skillful Tribe Whatever Wisdom Wise Wise-Hearted

Ability Able Ahisamach Ahis'amach Aholiab Appointed Commanded Craftsmen Dan Given Heart Hearted Hearts Help Oholiab Oho'liab Skill Skillful Tribe Whatever Wisdom Wise Wise-Hearted

Exodus 31:6 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible