
Whosoever __ shall make like unto that to smell thereto shall even be cut off from his people Whosoever 'aher (ash-er') who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc. 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) shall make `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application like unto that to smell ruwach (roo'-akh) to blow, i.e. breathe; only (literally) to smell or (by implication, perceive (figuratively, to anticipate, enjoy) -- accept, smell, touch, make of quick understanding. thereto shall even be cut off karath (kaw-rath') to cut (off, down or asunder); by implication, to destroy or consume; specifically, to covenant from his people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people.
 New American Standard Bible (©1995) "Whoever shall make any like it, to use as perfume, shall be cut off from his people."King James Bible Whosoever shall make like unto that, to smell thereto, shall even be cut off from his people. American King James Version Whoever shall make like to that, to smell thereto, shall even be cut off from his people. American Standard Version Whosoever shall make like unto that, to smell thereof, he shall be cut off from his people. Douay-Rheims Bible What man soever shall make the like, to enjoy the smell thereof, he shall perish out of his people. Darby Bible Translation Whoever maketh like unto it, to smell it, shall be cut off from his peoples. English Revised Version Whosoever shall make like unto that, to smell thereto, he shall be cut off from his people. Webster's Bible Translation Whoever shall make the like to that, to smell thereto, shall even be cut off from his people. World English Bible Whoever shall make any like that, to smell of it, he shall be cut off from his people." Young's Literal Translation a man who maketh any like it -- to be refreshed by it -- hath even been cut off from his people.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata homo quicumque fecerit simile ut odore illius perfruatur peribit de populis suis Éxodo 30:38 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Cualquiera que haga incienso como éste, para usarlo como perfume será cortado de entre su pueblo. Éxodo 30:38 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Cualquiera que haga incienso como éste, para usarlo como perfume será cortado de entre su pueblo." Éxodo 30:38 Spanish: Reina Valera (1909) Cualquiera que hiciere otra como ella para olerla, será cortado de sus pueblos. Éxodo 30:38 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Cualquiera que hiciere otra como ella para olerla, será cortado de su pueblo. Éxodo 30:38 Spanish: Modern cualquiera que haga una composición similar para olerla será excluido de su pueblo." Exode 30:38 French: Louis Segond (1910) Quiconque en fera de semblable, pour le sentir, sera retranché de son peuple. Exode 30:38 French: Darby Quiconque en fera de semblable pour le flairer, sera retranché de ses peuples Exode 30:38 French: Martin (1744) Quiconque en aura fait de semblable pour le flairer, sera retranché d'entre ses peuples. Exode 30:38 French: Ostervald (1744) Celui qui en fera de semblable pour en sentir l'odeur, sera retranché d'entre ses peuples. 2 Mose 30:38 German: Luther (1912) Wer ein solches machen wird, der wird ausgerottet werden von seinem Volk. {~} 2 Mose 30:38 German: Luther (1545) Wer ein solches machen wird daß er damit räuchere, der wird ausgerottet deswillenvon seinem Volk. 2 Mose 30:38 German: Elberfelder (1871) Wer desgleichen macht, um daran zu riechen, der soll ausgerottet werden aus seinen Völkern. 出 埃 及 記 30:38 Chinese Bible: Union (Traditional) 凡 做 香 和 這 香 一 樣 , 為 要 聞 香 味 的 , 這 人 要 從 民 中 剪 除 。 出 埃 及 記 30:38 Chinese Bible: Union (Simplified) 凡 做 香 和 这 香 一 样 , 为 要 闻 香 味 的 , 这 人 要 从 民 中 剪 除 。 出 埃 及 記 30:38 Chinese Bible: NCV (Simplified) 无论谁制香和这香相似,为要闻香的味道的,这人就一定要从他的族人中被剪除。” 出 埃 及 記 30:38 Chinese Bible: NCV (Traditional) 無論誰製香和這香相似,為要聞香的味道的,這人就一定要從他的族人中被剪除。”  Cut Enjoy Fragrance Makes Maketh Peoples Perfume Refreshed Smell Sweet Thereof Thereto
 Cut Enjoy Fragrance Makes Maketh Peoples Perfume Refreshed Smell Sweet Thereof Thereto Use
 Cut Enjoy Fragrance Makes Maketh Peoples Perfume Refreshed Smell Sweet Thereof Thereto Use
Exodus 30:38 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |