Exodus 16:14

<< Exodus 16:14 >>

And when the dew that lay was gone up behold upon the face of the wilderness there lay a small round thing as small as the hoar frost on the ground
And when the dew
tal  (tal)
dew (as covering vegetation) -- dew.
that lay
shkabah  (shek-aw-baw')
a lying down (of dew, or for the sexual act) -- carnally, copulation, lay, seed.
was gone up
`alah  (aw-law')
to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow)
behold upon the face
paniym  (paw-neem')
the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
of the wilderness
midbar  (mid-bawr')
a pasture (i.e. open field, whither cattle are driven); by implication, a desert; also speech (including its organs) -- desert, south, speech, wilderness.
there lay a small
daq  (dak)
crushed, i.e. (by implication) small or thin -- dwarf, lean(-fleshed), very little thing, small, thin.
round thing
chacpac  (khas-pas')
a shred or scale -- round thing.
as small
daq  (dak)
crushed, i.e. (by implication) small or thin -- dwarf, lean(-fleshed), very little thing, small, thin.
as the hoar frost
kphowr  (kef-ore')
a cover, i.e. (by implication) a tankard (or covered goblet); also white frost (as covering the ground) -- bason, hoar(-y) frost.
on the ground
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.

New American Standard Bible (©1995)
When the layer of dew evaporated, behold, on the surface of the wilderness there was a fine flake-like thing, fine as the frost on the ground.

King James Bible
And when the dew that lay was gone up, behold, upon the face of the wilderness there lay a small round thing, as small as the hoar frost on the ground.

American King James Version
And when the dew that lay was gone up, behold, on the face of the wilderness there lay a small round thing, as small as the hoar frost on the ground.

American Standard Version
And when the dew that lay was gone up, behold, upon the face of the wilderness a small round thing, small as the hoar-frost on the ground.

Douay-Rheims Bible
And when it had covered the face of the earth, it appeared in the wilderness small, and as it were beaten with a pestle, like unto the hoar frost on the ground.

Darby Bible Translation
And when the dew that lay round it was gone up, behold, on the face of the wilderness there was something fine, granular, fine as hoar-frost, on the ground.

English Revised Version
And when the dew that lay was gone up, behold, upon the face of the wilderness a small round thing, small as the hoar frost on the ground.

Webster's Bible Translation
And when the dew that lay was gone up, behold, upon the face of the wilderness there lay a small round thing, as small as the hoar frost on the ground:

World English Bible
When the dew that lay had gone, behold, on the surface of the wilderness was a small round thing, small as the frost on the ground.

Young's Literal Translation
and the lying of the dew goeth up, and lo, on the face of the wilderness a thin, bare thing, thin as hoar-frost on the earth.

שמות 16:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַתַּ֖עַל שִׁכְבַ֣ת הַטָּ֑ל וְהִנֵּ֞ה עַל־פְּנֵ֤י הַמִּדְבָּר֙ דַּ֣ק מְחֻסְפָּ֔ס דַּ֥ק כַּכְּפֹ֖ר עַל־הָאָֽרֶץ׃

שמות 16:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ותעל שכבת הטל והנה על־פני המדבר דק מחספס דק ככפר על־הארץ׃

שמות 16:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַתַּעַל שִׁכְבַת הַטָּל וְהִנֵּה עַל־פְּנֵי הַמִּדְבָּר דַּק מְחֻסְפָּס דַּק כַּכְּפֹר עַל־הָאָרֶץ׃

שמות 16:14 Hebrew Bible
ותעל שכבת הטל והנה על פני המדבר דק מחספס דק ככפר על הארץ׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
cumque operuisset superficiem terrae apparuit in solitudine minutum et quasi pilo tunsum in similitudinem pruinae super terram

Éxodo 16:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Cuando la capa de rocío se evaporó, he aquí, sobre la superficie del desierto había una cosa delgada, como copos, menuda, como la escarcha sobre la tierra.

Éxodo 16:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Cuando la capa de rocío se evaporó, había sobre la superficie del desierto una cosa delgada, como copos, menuda, como la escarcha sobre la tierra.

Éxodo 16:14 Spanish: Reina Valera (1909)
Y como el rocío cesó de descender, he aquí sobre la haz del desierto una cosa menuda, redonda, menuda como una helada sobre la tierra.

Éxodo 16:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y cuando el rocío cesó de descender, he aquí sobre la faz del desierto una cosa menuda, redonda, menuda como una helada sobre la tierra.

Éxodo 16:14 Spanish: Modern
Cuando se evaporó la capa de rocío, he aquí que sobre la superficie del desierto había una sustancia menuda, escamosa y fina como la escarcha sobre la tierra.

Exode 16:14 French: Louis Segond (1910)
Quand cette rosée fut dissipée, il y avait à la surface du désert quelque chose de menu comme des grains, quelque chose de menu comme la gelée blanche sur la terre.

Exode 16:14 French: Darby
et la couche de rosée se leva, et voici sur la surface du désert quelque chose de menu, de grenu, quelque chose de menu comme la gelée blanche sur la terre.

Exode 16:14 French: Martin (1744)
Et cette couche de rosée étant évanouie, voici sur la superficie du désert quelque chose de menu et de rond, comme du grésil sur la terre.

Exode 16:14 French: Ostervald (1744)
Et la couche de rosée s'évanouit, et voici il y avait sur la surface du désert une chose menue, perlée, menue comme le givre sur la terre.

2 Mose 16:14 German: Luther (1912)
Und als der Tau weg war, siehe, da lag's in der Wüste rund und klein wie der Reif auf dem Lande. {~} {~}

2 Mose 16:14 German: Luther (1545)
Und als der Tau weg war, siehe, da lag es in der Wüste rund und klein, wie der Reif auf dem Lande.

2 Mose 16:14 German: Elberfelder (1871)
Und die Tauschicht stieg auf, und siehe, da lag’s auf der Fläche der Wüste fein, körnig, (Eig. schuppenartig) fein, wie der Reif auf der Erde.

出 埃 及 記 16:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
露 水 上 升 之 後 , 不 料 , 野 地 面 上 有 如 白 霜 的 小 圓 物 。

出 埃 及 記 16:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
露 水 上 升 之 後 , 不 料 , 野 地 面 上 有 如 白 霜 的 小 圆 物 。

出 埃 及 記 16:14 Chinese Bible: NCV (Simplified)
露水上升以后,就见野地上有细小鳞状的东西,像小白霜一样细小的东西。

出 埃 及 記 16:14 Chinese Bible: NCV (Traditional)
露水上升以後,就見野地上有細小鱗狀的東西,像小白霜一樣細小的東西。


Appeared Bare Behold Desert Dew Drops Evaporated Face Fine Flake-like Flakes Floor Frost Granular Ground Hoar Hoarfrost Hoar-frost Ice Lay Layer Lying Round Scale-like Surface Thin Wilderness

Appeared Bare Desert Dew Drops Earth Face Fine Flakes Frost Ground Hoar Hoarfrost Hoar-Frost Ice Lay Round Small Something Surface Thin Wilderness

Appeared Bare Desert Dew Drops Earth Face Fine Flakes Frost Ground Hoar Hoarfrost Hoar-Frost Ice Lay Round Small Something Surface Thin Wilderness

Exodus 16:14 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible