Exodus 16:25

<< Exodus 16:25 >>

And Moses said Eat that to day for to day is a sabbath unto the LORD to day ye shall not find it in the field
And Moses
Mosheh  (mo-sheh')
drawing out (of the water), i.e. rescued; Mosheh, the Israelite lawgiver -- Moses.
said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
Eat
'akal  (aw-kal')
to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite.
that to day
yowm  (yome)
a day (as the warm hours),
for to day
yowm  (yome)
a day (as the warm hours),
is a sabbath
shabbath  (shab-bawth')
intermission, i.e (specifically) the Sabbath -- (+ every) sabbath.
unto the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
to day
yowm  (yome)
a day (as the warm hours),
ye shall not find
matsa'  (maw-tsaw')
to come forth to, i.e. appear or exist; transitively, to attain, i.e. find or acquire; figuratively, to occur, meet or be present
it in the field
sadeh  (saw-deh')
from an unused root meaning to spread out; a field (as flat) -- country, field, ground, land, soil, wild.

New American Standard Bible (©1995)
Moses said, "Eat it today, for today is a sabbath to the LORD; today you will not find it in the field.

King James Bible
And Moses said, Eat that to day; for to day is a sabbath unto the LORD: to day ye shall not find it in the field.

American King James Version
And Moses said, Eat that to day; for to day is a sabbath to the LORD: to day you shall not find it in the field.

American Standard Version
And Moses said, Eat that to-day; for to-day is a sabbath unto Jehovah: to-day ye shall not find it in the field.

Douay-Rheims Bible
And Moses said: Eat it to day, because it is the sabbath of the Lord: to day it shall not be found in the field.

Darby Bible Translation
And Moses said, Eat it to-day; for to-day is sabbath to Jehovah: to-day ye shall not find it in the field.

English Revised Version
And Moses said, Eat that today; for today is a sabbath unto the LORD: today ye shall not find it in the field.

Webster's Bible Translation
And Moses said, Eat that to-day; for to-day is a sabbath to the LORD; to-day ye will not find it in the field.

World English Bible
Moses said, "Eat that today, for today is a Sabbath to Yahweh. Today you shall not find it in the field.

Young's Literal Translation
And Moses saith, 'Eat it to-day, for to-day is a sabbath to Jehovah; to-day ye find it not in the field:

שמות 16:25 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֤אמֶר מֹשֶׁה֙ אִכְלֻ֣הוּ הַיֹּ֔ום כִּֽי־שַׁבָּ֥ת הַיֹּ֖ום לַיהוָ֑ה הַיֹּ֕ום לֹ֥א תִמְצָאֻ֖הוּ בַּשָּׂדֶֽה׃

שמות 16:25 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר משה אכלהו היום כי־שבת היום ליהוה היום לא תמצאהו בשדה׃

שמות 16:25 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אִכְלֻהוּ הַיֹּום כִּי־שַׁבָּת הַיֹּום לַיהוָה הַיֹּום לֹא תִמְצָאֻהוּ בַּשָּׂדֶה׃

שמות 16:25 Hebrew Bible
ויאמר משה אכלהו היום כי שבת היום ליהוה היום לא תמצאהו בשדה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
dixitque Moses comedite illud hodie quia sabbatum est Domino non invenietur hodie in agro

Éxodo 16:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y Moisés dijo: Comedlo hoy, porque hoy es día de reposo para el SEÑOR; hoy no lo hallaréis en el campo.

Éxodo 16:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y Moisés dijo: "Cómanlo hoy, porque hoy es día de reposo para el SEÑOR. Hoy no lo hallarán en el campo.

Éxodo 16:25 Spanish: Reina Valera (1909)
Y dijo Moisés: Comedlo hoy, porque hoy es sábado de Jehová: hoy no hallaréis en el campo.

Éxodo 16:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y dijo Moisés: Comedlo hoy, porque hoy es sábado del SEÑOR; hoy no lo hallaréis en el campo.

Éxodo 16:25 Spanish: Modern
Y dijo Moisés: --Comedlo hoy, porque es el sábado de Jehovah. Hoy no lo hallaréis en el campo.

Exode 16:25 French: Louis Segond (1910)
Moïse dit: Mangez-le aujourd'hui, car c'est le jour du sabbat; aujourd'hui vous n'en trouverez point dans la campagne.

Exode 16:25 French: Darby
Et Moïse dit: Mangez-le aujourd'hui, car aujourd'hui est le sabbat consacré à l'Éternel; aujourd'hui vous n'en trouverez point aux champs.

Exode 16:25 French: Martin (1744)
Alors Moïse dit : mangez-le aujourd'hui; car c'est aujourd'hui le Repos de l'Eternel; aujourd'hui vous n'en trouverez point aux champs.

Exode 16:25 French: Ostervald (1744)
Alors Moïse dit: Mangez-le aujourd'hui; car c'est aujourd'hui le sabbat de l'Éternel; aujourd'hui vous n'en trouverez point dans les champs.

2 Mose 16:25 German: Luther (1912)
Da sprach Mose: Esset das heute, denn es ist heute der Sabbat des HERRN; ihr werdet's heute nicht finden auf dem Felde.

2 Mose 16:25 German: Luther (1545)
Da sprach Mose: Esset das heute, denn es ist heute der Sabbat des HERRN; ihr werdet es heute nicht finden auf dem Felde.

2 Mose 16:25 German: Elberfelder (1871)
Da sprach Mose: Esset es heute, denn heute ist Sabbath dem Jehova; ihr werdet es heute auf dem Felde nicht finden.

出 埃 及 記 16:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
摩 西 說 : 你 們 今 天 吃 這 個 罷 ! 因 為 今 天 是 向 耶 和 華 守 的 安 息 日 ; 你 們 在 田 野 必 找 不 著 了 。

出 埃 及 記 16:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
摩 西 说 : 你 们 今 天 吃 这 个 罢 ! 因 为 今 天 是 向 耶 和 华 守 的 安 息 日 ; 你 们 在 田 野 必 找 不 着 了 。

出 埃 及 記 16:25 Chinese Bible: NCV (Simplified)
摩西说:“今天吃这个吧,因为今天是向耶和华守的安息日,今日你们在田野里必找不着。

出 埃 及 記 16:25 Chinese Bible: NCV (Traditional)
摩西說:“今天吃這個吧,因為今天是向耶和華守的安息日,今日你們在田野裡必找不著。


Eat Field Fields Ground Meal Sabbath To-day

Eat Field Fields Find Ground Meal Moses Sabbath Today To-Day

Eat Field Fields Find Ground Meal Moses Sabbath Today To-Day

Exodus 16:25 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible