Exodus 7:18

<< Exodus 7:18 >>

And the fish that is in the river shall die and the river shall stink and the Egyptians shall lothe to drink of the water of the river
And the fish
dagah  (daw-gaw')
fish.
that is in the river
y`or  (yeh-ore')
brook, flood, river, stream.
shall die
muwth  (mooth)
causatively, to kill
and the river
y`or  (yeh-ore')
brook, flood, river, stream.
shall stink
ba'ash  (baw-ash')
to smell bad; figuratively, to be offensive morally -- (make to) be abhorred (had in abomination, loathsome, odious), (cause a, make to) stink(-ing savour), utterly.
and the Egyptians
Mitsrayim  (mits-rah'-yim)
Mitsrajim, i.e. Upper and Lower Egypt -- Egypt, Egyptians, Mizraim.
shall lothe
la'ah  (law-aw')
to tire; (figuratively) to be (or make) disgusted -- faint, grieve, lothe, (be, make) weary (selves).
to drink
shathah  (shaw-thaw')
to imbibe -- assuredly, banquet, certainly, drink(-er, -ing), drunk (-ard), surely.
of the water
mayim  (mah'-yim)
water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen -- + piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring).
of the river
y`or  (yeh-ore')
brook, flood, river, stream.

New American Standard Bible (©1995)
"The fish that are in the Nile will die, and the Nile will become foul, and the Egyptians will find difficulty in drinking water from the Nile."'"

King James Bible
And the fish that is in the river shall die, and the river shall stink; and the Egyptians shall loathe to drink of the water of the river.

American King James Version
And the fish that is in the river shall die, and the river shall stink; and the Egyptians shall loathe to drink of the water of the river.

American Standard Version
And the fish that are in the river shall die, and the river shall become foul; and the Egyptians shall loathe to drink water from the river.

Douay-Rheims Bible
And the fishes that are in the river shall die, and the waters shall be corrupted, and the Egyptians shall be afflicted when they drink the water of the river.

Darby Bible Translation
And the fish that is in the river shall die; and the river shall stink; and the Egyptians shall loathe to drink the water out of the river.

English Revised Version
And the fish that is in the river shall die, and the river shall stink; and the Egyptians shall loathe to drink water from the river.

Webster's Bible Translation
And the fish that is in the river shall die, and the river shall be offensive in smell; and the Egyptians shall lothe to drink of the water of the river.

World English Bible
The fish that are in the river shall die, and the river shall become foul; and the Egyptians shall loathe to drink water from the river."'"

Young's Literal Translation
and the fish that are in the River die, and the River hath stank, and the Egyptians have been wearied of drinking waters from the River.'

שמות 7:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְהַדָּגָ֧ה אֲשֶׁר־בַּיְאֹ֛ר תָּמ֖וּת וּבָאַ֣שׁ הַיְאֹ֑ר וְנִלְא֣וּ מִצְרַ֔יִם לִשְׁתֹּ֥ות מַ֖יִם מִן־הַיְאֹֽר׃ ס

שמות 7:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
והדגה אשר־ביאר תמות ובאש היאר ונלאו מצרים לשתות מים מן־היאר׃ ס

שמות 7:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְהַדָּגָה אֲשֶׁר־בַּיְאֹר תָּמוּת וּבָאַשׁ הַיְאֹר וְנִלְאוּ מִצְרַיִם לִשְׁתֹּות מַיִם מִן־הַיְאֹר׃ ס

שמות 7:18 Hebrew Bible
והדגה אשר ביאר תמות ובאש היאר ונלאו מצרים לשתות מים מן היאר׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
pisces quoque qui sunt in fluvio morientur et conputrescent aquae et adfligentur Aegyptii bibentes aquam fluminis

Éxodo 7:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
`Y los peces que hay en el Nilo morirán, y el río se corromperá y los egipcios tendrán asco de beber el agua del Nilo.'

Éxodo 7:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Los peces que hay en el Nilo morirán, y el río se corromperá y los Egipcios tendrán asco de beber el agua del Nilo."'"

Éxodo 7:18 Spanish: Reina Valera (1909)
Y los peces que hay en el río morirán, y hederá el río, y tendrán asco los Egipcios de beber el agua del río.

Éxodo 7:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y los peces que hay en el río morirán, y hederá el río, y tendrán asco los egipcios de beber el agua del río.

Éxodo 7:18 Spanish: Modern
Los peces que hay en el Nilo morirán. El Nilo apestará, y los egipcios tendrán asco de beber agua del Nilo."

Exode 7:18 French: Louis Segond (1910)
Les poissons qui sont dans le fleuve périront, le fleuve se corrompra, et les Egyptiens s'efforceront en vain de boire l'eau du fleuve.

Exode 7:18 French: Darby
et le poisson qui est dans le fleuve mourra, et le fleuve deviendra puant, et les Égyptiens seront dégoûtés de boire des eaux du fleuve.

Exode 7:18 French: Martin (1744)
Et le poisson qui est dans le fleuve, mourra, et le fleuve deviendra puant, et les Egyptiens travailleront beaucoup pour [trouver] à boire des eaux du fleuve.

Exode 7:18 French: Ostervald (1744)
Et le poisson qui est dans le fleuve, mourra, et le fleuve se corrompra, et les Égyptiens éprouveront du dégoût à boire des eaux du fleuve.

2 Mose 7:18 German: Luther (1912)
daß die Fische im Strom sterben sollen und der Strom stinken; und den Ägyptern wird ekeln, zu trinken das Wasser aus dem Strom.

2 Mose 7:18 German: Luther (1545)
daß die Fische im Strom sterben sollen und der Strom stinken, und den Ägyptern wird ekeln, zu trinken des Wassers aus dem Strom.

2 Mose 7:18 German: Elberfelder (1871)
Und die Fische, die im Strome sind, werden sterben, und der Strom wird stinken, und die Ägypter wird’s ekeln, Wasser aus dem Strome zu trinken.

出 埃 及 記 7:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
河 裡 的 魚 必 死 , 河 也 要 腥 臭 , 埃 及 人 就 要 厭 惡 吃 這 河 裡 的 水 。

出 埃 及 記 7:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
河 里 的 鱼 必 死 , 河 也 要 腥 臭 , 埃 及 人 就 要 厌 恶 吃 这 河 里 的 水 。

出 埃 及 記 7:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
河中的鱼必死亡,河水也必发臭,埃及人就必厌恶喝这河里的水。”’”

出 埃 及 記 7:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
河中的魚必死亡,河水也必發臭,埃及人就必厭惡喝這河裡的水。”’”


Able Bad Destruction Die Difficulty Disgust Drink Drinking Egyptians Fish Foul Loathe Lothe Nile Offensive River Smell Stank Stink Waters Wearied

Able Bad Destruction Die Difficulty Disgust Drink Drinking Egyptians Find Fish Foul Loathe Nile Offensive River Smell Stank Stink Use Water Waters Wearied

Able Bad Destruction Die Difficulty Disgust Drink Drinking Egyptians Find Fish Foul Loathe Nile Offensive River Smell Stank Stink Use Water Waters Wearied

Exodus 7:18 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible