
And Jacob set up a pillar in the place where he talked with him even a pillar of stone and he poured a drink offering thereon and he poured oil thereon And Jacob Ya`aqob (yah-ak-obe') heel-catcher (i.e. supplanter); Jaakob, the Israelitish patriarch -- Jacob. set up natsab (naw-tsab') to station, in various applications a pillar matstsebah (mats-tsay-baw') something stationed, i.e. a column or (memorial stone); by analogy, an idol -- garrison, (standing) image, pillar. in the place maqowm (maw-kome') a standing, i.e. a spot; but used widely of a locality (general or specific); also (figuratively) of a condition (of body or mind) where he talked dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue with him even a pillar matstsebeth (mats-tseh'-beth) something stationary, i.e. a monumental stone; also the stock of a tree -- pillar, substance. of stone 'eben (eh'-ben) a stone -- + carbuncle, + mason, + plummet, (chalk-, hail-, head-, sling-)stone(-ny), (divers) weight(-s). and he poured nacak (naw-sak') to pour out, especially a libation, or to cast (metal); by analogy, to anoint a king -- cover, melt, offer, (cause to) pour (out), set (up). a drink offering necek (neh'-sek) a libation; also a cast idol -- cover, drink offering, molten image. thereon and he poured yatsaq (yaw-tsak') cast, cleave fast, be (as) firm, grow, be hard, lay out, molten, overflow, pour (out), run out, set down, stedfast. oil shemen (sheh'-men) grease, especially liquid (as from the olive, often perfumed); figuratively, richness -- anointing, fat (things), fruitful, oil(-ed), ointment, olive, + pine. thereon
 New American Standard Bible (©1995) Jacob set up a pillar in the place where He had spoken with him, a pillar of stone, and he poured out a drink offering on it; he also poured oil on it.King James Bible And Jacob set up a pillar in the place where he talked with him, even a pillar of stone: and he poured a drink offering thereon, and he poured oil thereon. American King James Version And Jacob set up a pillar in the place where he talked with him, even a pillar of stone: and he poured a drink offering thereon, and he poured oil thereon. American Standard Version And Jacob set up a pillar in the place where he spake with him, a pillar of stone: and he poured out a drink-offering thereon, and poured oil thereon. Douay-Rheims Bible But he set up a monument of stone, in the place where God had spoken to him: pouring drink offerings upon it, and pouring oil thereon: Darby Bible Translation And Jacob set up a pillar in the place where he had talked with him, a pillar of stone, and poured on it a drink-offering, and poured oil on it. English Revised Version And Jacob set up a pillar in the place where he spake with him, a pillar of stone: and he poured out a drink offering thereon, and poured oil thereon. Webster's Bible Translation And Jacob set up a pillar in the place where he talked with him, even a pillar of stone: and he poured a drink-offering thereon, and he poured oil thereon. World English Bible Jacob set up a pillar in the place where he spoke with him, a pillar of stone. He poured out a drink offering on it, and poured oil on it. Young's Literal Translation And Jacob setteth up a standing pillar in the place where He hath spoken with him, a standing pillar of stone, and he poureth on it an oblation, and he poureth on it oil; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ille vero erexit titulum lapideum in loco quo locutus ei fuerat Deus libans super eum libamina et effundens oleum Génesis 35:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y Jacob erigió un pilar en el lugar donde Dios había hablado con él, un pilar de piedra, y derramó sobre él una libación; también derramó sobre él aceite. Génesis 35:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Jacob erigió un pilar en el lugar donde Dios había hablado con él, un pilar de piedra, y derramó sobre él una libación; también derramó sobre él aceite. Génesis 35:14 Spanish: Reina Valera (1909) Y Jacob erigió un título en el lugar donde había hablado con él, un título de piedra, y derramó sobre él libación, y echó sobre él aceite. Génesis 35:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y Jacob puso un título en el lugar donde había hablado con él, un título de piedra, y derramó sobre él libación, y echó sobre él aceite. Génesis 35:14 Spanish: Modern Entonces Jacob erigió una piedra en el lugar donde Dios había hablado con él, una piedra memorial. Sobre ella derramó una libación, y echó sobre ella aceite. Genèse 35:14 French: Louis Segond (1910) Et Jacob dressa un monument dans le lieu où Dieu lui avait parlé, un monument de pierres, sur lequel il fit une libation et versa de l'huile. Genèse 35:14 French: Darby Et Jacob érigea une stèle au lieu où il avait parlé avec lui, une stèle de pierre, et il répandit dessus une libation, et y versa de l'huile. Genèse 35:14 French: Martin (1744) Et Jacob dressa un monument au lieu où [Dieu] lui avait parlé, [savoir] une pierre pour monument, et il répandit dessus une aspersion, et y versa de l'huile. Genèse 35:14 French: Ostervald (1744) Et Jacob dressa un monument au lieu où il lui avait parlé, un monument de pierre, et il fit dessus une aspersion, et y versa de l'huile. 1 Mose 35:14 German: Luther (1912) Jakob aber richtete ein steinernes Mal auf an dem Ort, da er mit ihm geredet hatte, und goß ein Trankopfer darauf und begoß es mit Öl. {~} 1 Mose 35:14 German: Luther (1545) Jakob aber richtete ein steinern Mal auf an dem Ort, da er mit ihm geredet hatte, und goß Trankopfer drauf und begoß ihn mit Öl. 1 Mose 35:14 German: Elberfelder (1871) Und Jakob richtete ein Denkmal auf an dem Orte, wo er mit ihm geredet hatte, ein Denkmal von Stein, und spendete darauf ein Trankopfer und goß Öl darauf. 創 世 記 35:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 雅 各 便 在 那 裡 立 了 一 根 石 柱 , 在 柱 子 上 奠 酒 , 澆 油 。 創 世 記 35:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 雅 各 便 在 那 里 立 了 一 根 石 柱 , 在 柱 子 上 奠 酒 , 浇 油 。 創 世 記 35:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 雅各就在 神与他谈话的地方,立了一根石柱;在柱上浇了奠祭和油。 創 世 記 35:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 雅各就在 神與他談話的地方,立了一根石柱;在柱上澆了奠祭和油。  Drink Drink-offering Jacob Oblation Offering Oil Pillar Poured Poureth Setteth Spake Spoke Spoken Standing Stone Talked Talking Thereon
 Drink Drink-Offering Jacob Oblation Offering Oil Pillar Poured Poureth Standing Stone Talked Talking Thereon
 Drink Drink-Offering Jacob Oblation Offering Oil Pillar Poured Poureth Standing Stone Talked Talking Thereon
Genesis 35:14 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |