New American Standard Bible (©1995) But he said, "You are lazy, very lazy; therefore you say, 'Let us go and sacrifice to the LORD.'King James Bible But he said, Ye are idle, ye are idle: therefore ye say, Let us go and do sacrifice to the LORD. American King James Version But he said, You are idle, you are idle: therefore you say, Let us go and do sacrifice to the LORD. American Standard Version But he said, Ye are idle, ye are idle: therefore ye say, Let us go and sacrifice to Jehovah. Douay-Rheims Bible And he said: You are idle, and therefore you say: Let us go and sacrifice to the Lord. Darby Bible Translation And he said, Ye are idle, idle! therefore ye say, Let us go and sacrifice to Jehovah. English Revised Version But he said, Ye are idle, ye are idle: therefore ye say, Let us go and sacrifice to the LORD. Webster's Bible Translation But he said, Ye are idle, ye are idle: therefore ye say, Let us go, and do sacrifice to the LORD. World English Bible But he said, "You are idle! You are idle! Therefore you say, 'Let us go and sacrifice to Yahweh.' Young's Literal Translation And he saith, 'Remiss -- ye are remiss, therefore ye are saying, Let us go, let us sacrifice to Jehovah; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata qui ait vacatis otio et idcirco dicitis eamus et sacrificemus Domino Éxodo 5:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Mas él dijo: Sois perezosos, muy perezosos; por eso decís: ``Déjanos ir a ofrecer sacrificios al SEÑOR. Éxodo 5:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero él contestó: "Son perezosos, muy perezosos. Por eso dicen: 'Déjanos ir a ofrecer sacrificios al SEÑOR.' Éxodo 5:17 Spanish: Reina Valera (1909) Y él respondió: Estáis ociosos, sí, ociosos, y por eso decís: Vamos y sacrifiquemos á Jehová. Éxodo 5:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y él respondió: Estáis ociosos, sí , ociosos, y por eso decís: Vamos y sacrifiquemos al SEÑOR. Éxodo 5:17 Spanish: Modern Él respondió: --¡Estáis ociosos! ¡Sí, ociosos! Por eso decís: "Vayamos y ofrezcamos sacrificios a Jehovah." Exode 5:17 French: Louis Segond (1910) Pharaon répondit: Vous êtes des paresseux, des paresseux! Voilà pourquoi vous dites: Allons offrir des sacrifices à l'Eternel! Exode 5:17 French: Darby Et il dit: Vous êtes paresseux, paresseux; c'est pourquoi vous dites: Allons, et sacrifions à l'Éternel. Exode 5:17 French: Martin (1744) Et il répondit : vous êtes de loisir, [vous êtes] de loisir; c'est pourquoi vous dites : allons, sacrifions à l'Eternel. Exode 5:17 French: Ostervald (1744) Et il répondit: Vous êtes des paresseux, des paresseux! C'est pour cela que vous dites: Allons sacrifier à l'Éternel. 2 Mose 5:17 German: Luther (1912) Pharao sprach: Ihr seid müßig, müßig seid ihr; darum sprecht ihr: Wir wollen hinziehen und dem HERRN opfern. 2 Mose 5:17 German: Luther (1545) Pharao sprach: Ihr seid müßig, müßig seid ihr; darum sprechet ihr: Wir wollen hinziehen und dem HERRN opfern. 2 Mose 5:17 German: Elberfelder (1871) Und er sprach: Ihr seid träge, träge seid ihr! darum sprechet ihr: Wir wollen hinziehen, wir wollen Jehova opfern. 出 埃 及 記 5:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 但 法 老 說 : 你 們 是 懶 惰 的 ! 你 們 是 懶 惰 的 ! 所 以 說 : 容 我 們 去 祭 祀 耶 和 華 。 出 埃 及 記 5:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 但 法 老 说 : 你 们 是 懒 惰 的 ! 你 们 是 懒 惰 的 ! 所 以 说 : 容 我 们 去 祭 祀 耶 和 华 。 出 埃 及 記 5:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) 法老说:“你们确实是懒惰的,所以你们才说:‘让我们去献祭给耶和华。’ 出 埃 及 記 5:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) 法老說:“你們確實是懶惰的,所以你們才說:‘讓我們去獻祭給耶和華。’ But he said Ye are idle ye are idle therefore ye say Let us go and do sacrifice to the LORD But he said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Ye are idle raphah (raw-faw') to slacken (in many applications, literal or figurative) ye are idle raphah (raw-faw') to slacken (in many applications, literal or figurative) therefore ye say 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Let us go yalak (yaw-lak') to walk; causatively, to carry (in various senses) and do sacrifice zabach (zaw-bakh') to slaughter an animal (usually in sacrifice) -- kill, offer, (do) sacrifice, slay. to the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.Exodus 5:17 Multilingual Bible Exode 5:17 French Éxodo 5:17 Biblia Paralela 出 埃 及 記 5:17 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |