New American Standard Bible (©1995) They gathered it morning by morning, every man as much as he should eat; but when the sun grew hot, it would melt.King James Bible And they gathered it every morning, every man according to his eating: and when the sun waxed hot, it melted. American King James Version And they gathered it every morning, every man according to his eating: and when the sun waxed hot, it melted. American Standard Version And they gathered it morning by morning, every man according to his eating: and when the sun waxed hot, it melted. Douay-Rheims Bible Now every one of them gathered in the morning, as much as might suffice to eat: and after the sun grew hot, it melted. Darby Bible Translation And they gathered it every morning, every man as much as he could eat; and when the sun became hot, it melted. English Revised Version And they gathered it morning by morning, every man according to his eating: and when the sun waxed hot, it melted. Webster's Bible Translation And they gathered it every morning, every man according to his eating: and when the sun became hot, it melted. World English Bible They gathered it morning by morning, everyone according to his eating. When the sun grew hot, it melted. Young's Literal Translation And they gather it morning by morning, each according to his eating; when the sun hath been warm, then it hath melted. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata colligebant autem mane singuli quantum sufficere poterat ad vescendum cumque incaluisset sol liquefiebat Éxodo 16:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Lo recogían cada mañana, cada uno lo que iba a comer; pero cuando el sol calentaba, se derretía. Éxodo 16:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Lo recogían cada mañana, cada uno lo que iba a comer, pero cuando el sol calentaba, se derretía. Éxodo 16:21 Spanish: Reina Valera (1909) Y recogíanlo cada mañana, cada uno según lo que había de comer: y luego que el sol calentaba, derretíase. Éxodo 16:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y lo recogían muy de mañana, cada uno según lo que había de comer; y cuando el sol calentaba, se derretía. Éxodo 16:21 Spanish: Modern Lo recogían cada mañana, cada uno según lo que necesitaba para comer; y cuando el sol calentaba, se derretía. Exode 16:21 French: Louis Segond (1910) Tous les matins, chacun ramassait ce qu'il fallait pour sa nourriture; et quand venait la chaleur du soleil, cela fondait. Exode 16:21 French: Darby Et ils en recueillaient chaque matin, chacun en proportion de ce qu'il mangeait; et à la chaleur du soleil cela fondait. Exode 16:21 French: Martin (1744) Ainsi chacun en recueillait tous les matins autant qu'il lui en fallait pour se nourrir, et lorsque la chaleur du soleil était venue, elle se fondait. Exode 16:21 French: Ostervald (1744) Ils en recueillirent donc tous les matins, chacun en proportion de ce qu'il mangeait; et lorsque le soleil était chaud, cela fondait. 2 Mose 16:21 German: Luther (1912) Sie sammelten aber alle Morgen, soviel ein jeglicher für sich essen mochte. Wenn aber die Sonne heiß schien, zerschmolz es. 2 Mose 16:21 German: Luther (1545) Sie sammelten aber desselben alle Morgen, soviel ein jeglicher für sich essen mochte. Wenn aber die Sonne heiß schien, zerschmolz es. 2 Mose 16:21 German: Elberfelder (1871) Und sie sammelten es Morgen für Morgen, ein jeder nach dem Maße seines Essens; und wenn die Sonne heiß wurde, so zerschmolz es. 出 埃 及 記 16:21 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 每 日 早 晨 , 按 著 各 人 的 飯 量 收 取 , 日 頭 一 發 熱 , 就 消 化 了 。 出 埃 及 記 16:21 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 每 日 早 晨 , 按 着 各 人 的 饭 量 收 取 , 日 头 一 发 热 , 就 消 化 了 。 出 埃 及 記 16:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们每天早晨都按着各人的食量去收取;太阳一发热,就融化了。 出 埃 及 記 16:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們每天早晨都按著各人的食量去收取;太陽一發熱,就融化了。 |  | And they gathered it every morning every man according to his eating and when the sun waxed hot it melted And they gathered laqat (law-kat') to pick up, i.e. (generally) to gather; specifically, to glean -- gather (up), glean. it every morning boqer (bo'-ker) dawn (as the break of day); generally, morning -- (+) day, early, morning, morrow. every man 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) according peh (peh) the mouth (as the means of blowing), whether literal or figurative (particularly speech); specifically edge, portion or side; adverbially (with preposition) according to to his eating 'okel (o'-kel) food -- eating, food, meal(-time), meat, prey, victuals. and when the sun shemesh (sheh'-mesh) the sun; by implication, the east; figuratively, a ray, i.e. (arch.) a notched battlement -- + east side(-ward), sun (rising), + west(-ward), window. waxed hot chamam (khaw-mam') to be hot -- enflame self, get (have) heat, be (wax) hot, (be, wax) warm (self, at). it melted macac (maw-sas') to liquefy; figuratively, to waste (with disease), to faint (with fatigue, fear or grief) -- discourage, faint, be loosed, melt (away), refuse, utterly.
 Eat Eating Gather Gathered Grew Hot Melt Melted Morning Needed Warm Waxed
 Eat Eating Gather Gathered Grew High Hot Melt Melted Morning Need Needed Sun Warm Waxed
 Eat Eating Gather Gathered Grew High Hot Melt Melted Morning Need Needed Sun Warm WaxedExodus 16:21 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |