
<< 2 Chronicles 25:12 >>
 |
And other ten thousand left alive did the children of Judah carry away captive and brought them unto the top of the rock and cast them down from the top of the rock that they all were broken in pieces And other ten `eser (eh'ser) ten (as an accumulation to the extent of the digits) -- ten, (fif-, seven-)teen. thousand 'eleph (eh'-lef) hence (the ox's head being the first letter of the alphabet, and this eventually used as a numeral) a thousand -- thousand. left alive chay (khah'-ee) age, alive, appetite, (wild) beast, company, congregation, life(-time), live(-ly), living (creature, thing), maintenance, + merry, multitude, + (be) old, quick, raw, running, springing, troop. did the children ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. of Judah Yhuwdah (yeh-hoo-daw') celebrated; Jehudah (or Judah), the name of five Israelites; also of the tribe descended from the first, and of its territory -- Judah. carry away captive shabah (shaw-baw') to transport into captivity -- (bring away, carry, carry away, lead, lead away, take) captive(-s), drive (take) away. and brought bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) them unto the top ro'sh (roshe) the head (as most easily shaken), whether literal or figurative (in many applications, of place, time, rank, itc.) of the rock cela` (seh'-lah) a craggy rock, literally or figuratively (a fortress) -- (ragged) rock, stone(-ny), strong hold. and cast them down shalak (shaw-lak) to throw out, down or away -- adventure, cast (away, down, forth, off, out), hurl, pluck, throw. from the top ro'sh (roshe) the head (as most easily shaken), whether literal or figurative (in many applications, of place, time, rank, itc.) of the rock cela` (seh'-lah) a craggy rock, literally or figuratively (a fortress) -- (ragged) rock, stone(-ny), strong hold. that they all were broken in pieces baqa` (baw-kah') to cleave; generally, to rend, break, rip or open
 New American Standard Bible (©1995) The sons of Judah also captured 10,000 alive and brought them to the top of the cliff and threw them down from the top of the cliff, so that they were all dashed to pieces.King James Bible And other ten thousand left alive did the children of Judah carry away captive, and brought them unto the top of the rock, and cast them down from the top of the rock, that they all were broken in pieces. American King James Version And other ten thousand left alive did the children of Judah carry away captive, and brought them to the top of the rock, and cast them down from the top of the rock, that they all were broken in pieces. American Standard Version And other ten thousand did the children of Judah carry away alive, and brought them unto the top of the rock, and cast them down from the top of the rock, so that they all were broken in pieces. Douay-Rheims Bible And other ten thousand men the sons of Juda took, and brought to the steep of a certain rock, and cast them down headlong from the top, and they all were broken to pieces. Darby Bible Translation And the children of Judah took ten thousand captive, alive, and brought them to the top of the cliff, and cast them down from the top of the cliff, so that they all were broken in pieces. English Revised Version And other ten thousand did the children of Judah carry away alive, and brought them unto the top of the rock, and cast them down from the top of the rock, that they all were broken in pieces. Webster's Bible Translation And other ten thousand left alive the children of Judah carried away captive, and brought them to the top of the rock, and cast them down from the top of the rock, that they were all broken in pieces. World English Bible [other] ten thousand did the children of Judah carry away alive, and brought them to the top of the rock, and cast them down from the top of the rock, so that they all were broken in pieces. Young's Literal Translation And ten thousand alive have the sons of Judah taken captive, and they bring them to the top of the rock, and cast them from the top of the rock, and all of them have been broken. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et alia decem milia virorum ceperunt filii Iuda et adduxerunt ad praeruptum cuiusdam petrae praecipitaveruntque eos de summo in praeceps qui universi crepuerunt 2 Crónicas 25:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) También los hijos de Judá capturaron vivos a diez mil y los llevaron a la cumbre de la peña, los echaron abajo desde la cumbre de la peña y todos fueron despedazados. 2 Crónicas 25:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) También los hijos de Judá capturaron vivos a 10,000 y los llevaron a la cumbre de la peña, los echaron abajo desde la cumbre de la peña y todos fueron despedazados. 2 Crónicas 25:12 Spanish: Reina Valera (1909) Y los hijos de Judá tomaron vivos otros diez mil, los cuales llevaron á la cumbre de un peñasco, y de allí los despeñaron, y todos se hicieron pedazos. 2 Crónicas 25:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y los hijos de Judá tomaron vivos otros diez mil, los cuales llevaron a la cumbre de un peñasco, y de allí los despeñaron, y todos se hicieron pedazos. 2 Crónicas 25:12 Spanish: Modern Los hijos de Judá tomaron vivos a otros 10.000, que llevaron a la cumbre de un peñasco y de allí los despeñaron, y todos se hicieron pedazos. 2 Chroniques 25:12 French: Louis Segond (1910) Et les fils de Juda en saisirent dix mille vivants, qu'ils menèrent au sommet d'un rocher, d'où ils les précipitèrent; et tous furent écrasés. 2 Chroniques 25:12 French: Darby Et les fils de Juda emmenèrent captifs dix mille hommes, vivants, et les menèrent sur le sommet d'un rocher, et les précipitèrent du sommet du rocher, et ils furent tous mis en pièces. 2 Chroniques 25:12 French: Martin (1744) Et les enfants de Juda prirent dix mille hommes vifs, et les ayant amenés sur le sommet d'une roche, ils les jetèrent du haut de la roche, de sorte qu'ils moururent tous. 2 Chroniques 25:12 French: Ostervald (1744) Et les enfants de Juda prirent dix mille hommes vivants, qu'ils amenèrent au sommet d'une roche, d'où ils les précipitèrent, et ils furent tous brisés. 2 Chronik 25:12 German: Luther (1912) Und die Kinder Juda fingen ihrer zehntausend lebendig; die führten sie auf die Spitze eines Felsen und stürzten sie von der Spitze des Felsens, daß sie alle zerbarsten. 2 Chronik 25:12 German: Luther (1545) Und die Kinder Juda fingen ihrer zehntausend lebendig; die führeten sie auf die Spitze eines Felsen und stürzten sie von der Spitze des Felsen, daß sie alle zerborsten. 2 Chronik 25:12 German: Elberfelder (1871) Und die Kinder Juda führten 10000 lebendig gefangen hinweg und brachten sie auf die Spitze eines Felsens, (O. von Sela; vergl. 2. Kön. 14,7) und sie stürzten sie hinab von der Spitze des Felsens, (O. von Sela; vergl. 2. Kön. 14,7) daß sie allesamt zerbarsten. 歷 代 志 下 25:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 猶 大 人 又 生 擒 了 一 萬 帶 到 山 崖 上 , 從 那 裡 把 他 們 扔 下 去 , 以 致 他 們 都 摔 碎 了 。 歷 代 志 下 25:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 犹 大 人 又 生 擒 了 一 万 带 到 山 崖 上 , 从 那 里 把 他 们 扔 下 去 , 以 致 他 们 都 摔 碎 了 。 歷 代 志 下 25:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 犹大人又生擒了一万人,带到一处崖顶,从崖顶把他们拋下去,使他们都摔得肢离破碎。 歷 代 志 下 25:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 猶大人又生擒了一萬人,帶到一處崖頂,從崖頂把他們拋下去,使他們都摔得肢離破碎。  Alive Bodies Bring Broken Captive Captured Carried Carry Cast Cliff Dashed Fall Judah Pieces Pushing Rock Sons Ten Thousand Threw
 Alive Broken Captive Captured Carry Cast Children Cliff Dashed Israel Judah Pieces Pushing Rock Ten Thousand Threw Top
 Alive Broken Captive Captured Carry Cast Children Cliff Dashed Israel Judah Pieces Pushing Rock Ten Thousand Threw Top
2 Chronicles 25:12 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |