New American Standard Bible (©1995) and you are unwilling to come to Me so that you may have life.King James Bible And ye will not come to me, that ye might have life. American King James Version And you will not come to me, that you might have life. American Standard Version and ye will not come to me, that ye may have life. Douay-Rheims Bible And you will not come to me that you may have life. Darby Bible Translation and ye will not come to me that ye might have life. English Revised Version and ye will not come to me, that ye may have life. Webster's Bible Translation And ye will not come to me, that ye may have life. World English Bible Yet you will not come to me, that you may have life. Young's Literal Translation and ye do not will to come unto me, that ye may have life; ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:40 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ οὐ θέλετε ἐλθεῖν πρός με ἵνα ζωὴν ἔχητε. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:40 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ οὐ θέλετε ἐλθεῖν πρός με ἵνα ζωὴν ἔχητε. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:40 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ οὐ θέλετε ἐλθεῖν πρός με ἵνα ζωὴν ἔχητε ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:40 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ οὐ θέλετε ἐλθεῖν πρός με ἵνα ζωὴν ἔχητε. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:40 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και ου θελετε ελθειν προς με ινα ζωην εχητε ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:40 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ου θελετε ελθειν προς με ινα ζωην εχητε ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:40 Greek NT: Textus Receptus (1550) και ου θελετε ελθειν προς με ινα ζωην εχητε ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:40 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ου θελετε ελθειν προς με ινα ζωην εχητε ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:40 Greek NT: Westcott/Hort και ου θελετε ελθειν προς με ινα ζωην εχητε Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et non vultis venire ad me ut vitam habeatis Juan 5:40 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y no queréis venir a mí para que tengáis vida. Juan 5:40 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero ustedes no quieren venir a Mí para que tengan esa vida. Juan 5:40 Spanish: Reina Valera (1909) Y no queréis venir á mí, para que tengáis vida. Juan 5:40 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y no queréis venir a mí, para que tengáis vida. Juan 5:40 Spanish: Modern Y vosotros no queréis venir a mí para que tengáis vida. Jean 5:40 French: Louis Segond (1910) Et vous ne voulez pas venir à moi pour avoir la vie! Jean 5:40 French: Darby
Jean 5:40 French: Martin (1744) Mais vous ne voulez point venir à moi, pour avoir la vie. Jean 5:40 French: Ostervald (1744) Et vous ne voulez point venir à moi, pour avoir la vie. Johannes 5:40 German: Luther (1912) und ihr wollt nicht zu mir kommen, daß ihr das Leben haben möchtet. Johannes 5:40 German: Luther (1545) Und ihr wollt nicht zu mir kommen, daß ihr das Leben haben möchtet. Johannes 5:40 German: Elberfelder (1871) und ihr wollt nicht zu mir kommen, auf daß ihr Leben habet. 約 翰 福 音 5:40 Chinese Bible: Union (Traditional) 然 而 , 你 們 不 肯 到 我 這 裡 來 得 生 命 。 約 翰 福 音 5:40 Chinese Bible: Union (Simplified) 然 而 , 你 们 不 肯 到 我 这 里 来 得 生 命 。 約 翰 福 音 5:40 Chinese Bible: NCV (Simplified) 然而你们却不肯到我这里来得生命。 約 翰 福 音 5:40 Chinese Bible: NCV (Traditional) 然而你們卻不肯到我這裡來得生命。 And ye will not come to me that ye might have life και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ου particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. θελετε verb - present active indicative - second person thelo  thel'-o: by implication, to wish, i.e. be inclined to (sometimes adverbially, gladly); impersonally for the future tense, to be about to; by Hebraism, to delight in ελθειν verb - second aorist active middle or passive deponent erchomai er'-khom-ahee: accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set. προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward με personal pronoun - first person accusative singular me  meh: me -- I, me, my. ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. ζωην noun - accusative singular feminine zoe  dzo-ay':  life -- life(-time). εχητε verb - present active subjunctive - second person echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to holdJohn 5:40 Multilingual Bible Jean 5:40 French Juan 5:40 Biblia Paralela 約 翰 福 音 5:40 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |