John 5:38

<< John 5:38 >>
New American Standard Bible (©1995)
"You do not have His word abiding in you, for you do not believe Him whom He sent.

King James Bible
And ye have not his word abiding in you: for whom he hath sent, him ye believe not.

American King James Version
And you have not his word abiding in you: for whom he has sent, him you believe not.

American Standard Version
And ye have not his word abiding in you: for whom he sent, him ye believe not.

Douay-Rheims Bible
And you have not his word abiding in you: for whom he hath sent, him you believe not.

Darby Bible Translation
and ye have not his word abiding in you; for whom he hath sent, him ye do not believe.

English Revised Version
And ye have not his word abiding in you: for whom he sent, him ye believe not.

Webster's Bible Translation
And ye have not his word abiding in you: for whom he hath sent, him ye believe not.

World English Bible
You don't have his word living in you; because you don't believe him whom he sent.

Young's Literal Translation
and His word ye have not remaining in you, because whom He sent, him ye do not believe.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:38 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ τὸν λόγον αὐτοῦ οὐκ ἔχετε ἐν ὑμῖν μένοντα, ὅτι ὃν ἀπέστειλεν ἐκεῖνος, τούτῳ ὑμεῖς οὐ πιστεύετε.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:38 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ τὸν λόγον αὐτοῦ οὐκ ἔχετε μένοντα ἐν ὑμῖν, ὅτι ὃν ἀπέστειλεν ἐκεῖνος, τούτῳ ὑμεῖς οὐ πιστεύετε.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:38 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ τὸν λόγον αὐτοῦ οὐκ ἔχετε μένοντα ἐν ὑμῖν ὅτι ὃν ἀπέστειλεν ἐκεῖνος τούτῳ ὑμεῖς οὐ πιστεύετε

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:38 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ τὸν λόγον αὐτοῦ οὐκ ἔχετε ἐν ὑμῖν μένοντα, ὅτι ὃν ἀπέστειλεν ἐκεῖνος, τούτῳ ὑμεῖς οὐ πιστεύετε.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:38 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και τον λογον αυτου ουκ εχετε εν υμιν μενοντα οτι ον απεστειλεν εκεινος τουτω υμεις ου πιστευετε

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:38 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και τον λογον αυτου ουκ εχετε μενοντα εν υμιν οτι ον απεστειλεν εκεινος τουτω υμεις ου πιστευετε

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:38 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και τον λογον αυτου ουκ εχετε μενοντα εν υμιν οτι ον απεστειλεν εκεινος τουτω υμεις ου πιστευετε

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:38 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και τον λογον αυτου ουκ εχετε μενοντα εν υμιν οτι ον απεστειλεν εκεινος τουτω υμεις ου πιστευετε

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:38 Greek NT: Westcott/Hort
και τον λογον αυτου ουκ εχετε εν υμιν μενοντα οτι ον απεστειλεν εκεινος τουτω υμεις ου πιστευετε

John 5:38 Hebrew Bible
ודברו איננו שכן בקרבכם כי אינכם מאמינים לשלוחו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et verbum eius non habetis in vobis manens quia quem misit ille huic vos non creditis

Juan 5:38 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y su palabra no la tenéis morando en vosotros, porque no creéis en aquel que El envió.

Juan 5:38 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Y Su palabra no la tienen morando en ustedes, porque no creen en Aquél que El envió.

Juan 5:38 Spanish: Reina Valera (1909)
Ni tenéis su palabra permanente en vosotros; porque al que él envió, á éste vosotros no creéis.

Juan 5:38 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Ni tenéis su palabra permaneciendo en vosotros; porque al que él envió, a éste vosotros no creéis.

Juan 5:38 Spanish: Modern
ni tenéis su palabra permaneciendo en vosotros; porque vosotros no creéis a quien él envió.

Jean 5:38 French: Louis Segond (1910)
et sa parole ne demeure point en vous, parce que vous ne croyez pas à celui qu'il a envoyé.

Jean 5:38 French: Darby
et vous n'avez pas sa parole demeurant en vous; car celui-là que lui a envoyé, vous, vous ne le croyez pas.

Jean 5:38 French: Martin (1744)
Et vous n'avez point sa parole demeurante en vous; puisque vous ne croyez point à celui qu'il a envoyé.

Jean 5:38 French: Ostervald (1744)
Et sa parole ne demeure pas en vous; puisque vous ne croyez point à celui qu'il vous a envoyé.

Johannes 5:38 German: Luther (1912)
und sein Wort habt ihr nicht in euch wohnend; denn ihr glaubt dem nicht, den er gesandt hat.

Johannes 5:38 German: Luther (1545)
Und sein Wort habt ihr nicht in euch wohnend; denn ihr glaubet dem nicht, den er gesandt hat.

Johannes 5:38 German: Elberfelder (1871)
und sein Wort habt ihr nicht bleibend in euch; denn welchen er gesandt hat, diesem glaubet ihr nicht.

約 翰 福 音 5:38 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 並 沒 有 他 的 道 存 在 心 裡 ; 因 為 他 所 差 來 的 , 你 們 不 信 。

約 翰 福 音 5:38 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 并 没 有 他 的 道 存 在 心 里 ; 因 为 他 所 差 来 的 , 你 们 不 信 。

約 翰 福 音 5:38 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他的道,你们也不放在心里,因为你们不信他所差来的那一位。

約 翰 福 音 5:38 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他的道,你們也不放在心裡,因為你們不信他所差來的那一位。

And ye have not his word abiding in you for whom __ he hath sent him ye believe not
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
λογον  noun - accusative singular masculine
logos  log'-os:  something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ) -- account, cause, communication, concerning, doctrine, fame, have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work.
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ουκ  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
εχετε  verb - present active indicative - second person
echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold
μενοντα  verb - present active passive - accusative singular masculine
meno  men'-o:  to stay (in a given place, state, relation or expectancy) -- abide, continue, dwell, endure, be present, remain, stand, tarry (for), thine own.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
υμιν  personal pronoun - second person dative plural
humin  hoo-min':  to (with or by) you -- ye, you, your(-selves).
οτι  conjunction
hoti  hot'-ee:  demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
ον  relative pronoun - accusative singular masculine
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
απεστειλεν  verb - aorist active indicative - third person singular
apostello  ap-os-tel'-lo:  set apart, i.e. (by implication) to send out (properly, on a mission) literally or figuratively -- put in, send (away, forth, out), set (at liberty).
εκεινος  demonstrative pronoun - nominative singular masculine
ekeinos  ek-i'-nos:  that one (or (neuter) thing); often intensified by the article prefixed -- he, it, the other (same), selfsame, that (same, very), their, them, they, this, those.
τουτω  demonstrative pronoun - dative singular masculine
toutoi  too'-to:  to (in, with or by) this (person or thing) -- here(-by, -in), him, one, the same, there(-in), this.
υμεις  personal pronoun - second person nominative plural
humeis  hoo-mice':  you (as subjective of verb) -- ye (yourselves), you.
ου  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
πιστευετε  verb - present active indicative - second person
pisteuo  pist-yoo'-o:  to have faith (in, upon, or with respect to, a person or thing), i.e. credit; by implication, to entrust (especially one's spiritual well-being to Christ)

Abiding Believe Dwelling Faith Hearts Kept Refuse Remaining Within

Abiding Believe Dwell Dwelling Faith Hearts Kept Refuse Remaining Within Word

Abiding Believe Dwell Dwelling Faith Hearts Kept Refuse Remaining Within Word

John 5:38 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible