New American Standard Bible (©1995) Nicodemus said to Him, "How can these things be?"King James Bible Nicodemus answered and said unto him, How can these things be? American King James Version Nicodemus answered and said to him, How can these things be? American Standard Version Nicodemus answered and said unto him, How can these things be? Douay-Rheims Bible Nicodemus answered, and said to him: How can these things be done? Darby Bible Translation Nicodemus answered and said to him, How can these things be? English Revised Version Nicodemus answered and said unto him, How can these things be? Webster's Bible Translation Nicodemus answered and said to him, How can these things be? World English Bible Nicodemus answered him, "How can these things be?" Young's Literal Translation Nicodemus answered and said to him, 'How are these things able to happen?' ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἀπεκρίθη Νικόδημος καὶ εἶπεν αὐτῷ· πῶς δύναται ταῦτα γενέσθαι; ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:9 Greek NT: Greek Orthodox Church ἀπεκρίθη Νικόδημος καὶ εἶπεν αὐτῷ· Πῶς δύναται ταῦτα γενέσθαι; ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἀπεκρίθη Νικόδημος καὶ εἶπεν αὐτῷ Πῶς δύναται ταῦτα γενέσθαι ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἀπεκρίθη Νικόδημος καὶ εἶπεν αὐτῷ· πῶς δύναται ταῦτα γενέσθαι; ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. απεκριθη νικοδημος και ειπεν αυτω πως δυναται ταυτα γενεσθαι ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) απεκριθη νικοδημος και ειπεν αυτω πως δυναται ταυτα γενεσθαι ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:9 Greek NT: Textus Receptus (1550) απεκριθη νικοδημος και ειπεν αυτω πως δυναται ταυτα γενεσθαι ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:9 Greek NT: Textus Receptus (1894) απεκριθη νικοδημος και ειπεν αυτω πως δυναται ταυτα γενεσθαι ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:9 Greek NT: Westcott/Hort απεκριθη νικοδημος και ειπεν αυτω πως δυναται ταυτα γενεσθαι Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata respondit Nicodemus et dixit ei quomodo possunt haec fieri Juan 3:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Respondió Nicodemo y le dijo: ¿Cómo puede ser esto? Juan 3:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Nicodemo Le preguntó: "¿Cómo puede ser esto? Juan 3:9 Spanish: Reina Valera (1909) Respondió Nicodemo, y díjole: ¿Cómo puede esto hacerse? Juan 3:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Respondió Nicodemo, y le dijo: ¿Cómo puede esto hacerse? Juan 3:9 Spanish: Modern Respondió Nicodemo y le dijo: --¿Cómo puede suceder eso? Jean 3:9 French: Louis Segond (1910) Nicodème lui dit: Comment cela peut-il se faire? Jean 3:9 French: Darby Nicodème répondit et lui dit: Comment ces choses peuvent-elles se faire? Jean 3:9 French: Martin (1744) Nicodème répondit, et lui dit : comment se peuvent faire ces choses? Jean 3:9 French: Ostervald (1744) Nicodème lui dit: Comment ces choses se peuvent-elles faire? Johannes 3:9 German: Luther (1912) Nikodemus antwortete und sprach zu ihm: Wie mag solches zugehen? Johannes 3:9 German: Luther (1545) Nikodemus antwortete und sprach zu ihm: Wie mag solches zugehen? Johannes 3:9 German: Elberfelder (1871) Nikodemus antwortete und sprach zu ihm: Wie kann dies geschehen? 約 翰 福 音 3:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 尼 哥 底 母 問 他 說 : 「 怎 能 有 這 事 呢 ? 」 約 翰 福 音 3:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 尼 哥 底 母 问 他 说 : 「 怎 能 有 这 事 呢 ? 」 約 翰 福 音 3:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 尼哥德慕说:“怎能有这事呢?” 約 翰 福 音 3:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 尼哥德慕說:“怎能有這事呢?” Nicodemus answered and said unto him How can these things be απεκριθη verb - aorist middle deponent indicative - third person singular apokrinomai  ap-ok-ree'-nom-ahee: to conclude for oneself, i.e. (by implication) to respond; by Hebraism to begin to speak (where an address is expected) -- answer. νικοδημος noun - nominative singular masculine Nikodemos  nik-od'-ay-mos: victorious among his people; Nicodemus, an Israelite -- Nicodemus. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ειπεν verb - second aorist active indicative - third person singular epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons πως adverb - interrogative pos  poce: an interrogative particle of manner; in what way? (sometimes the question is indirect, how?); also as exclamation, how much! -- how, after (by) what manner (means), that. (Occasionally unexpressed in English). δυναται verb - present middle or passive deponent indicative - third person singular dunamai  doo'-nam-ahee: to be able or possible -- be able, can (do, + -not), could, may, might, be possible, be of power. ταυτα demonstrative pronoun - nominative plural neuter tauta  tow'-tah: these things -- + afterward, follow, + hereafter, him, the same, so, such, that, then, these, they, this, those, thus. γενεσθαι verb - second aorist middle deponent middle or passive deponent ginomai  ghin'-om-ahee: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.)John 3:9 Multilingual Bible Jean 3:9 French Juan 3:9 Biblia Paralela 約 翰 福 音 3:9 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |