New American Standard Bible (©1995) "For He whom God has sent speaks the words of God; for He gives the Spirit without measure.King James Bible For he whom God hath sent speaketh the words of God: for God giveth not the Spirit by measure unto him. American King James Version For he whom God has sent speaks the words of God: for God gives not the Spirit by measure to him. American Standard Version For he whom God hath sent speaketh the words of God: for he giveth not the Spirit by measure. Douay-Rheims Bible For he whom God hath sent, speaketh the words of God: for God doth not give the Spirit by measure. Darby Bible Translation for he whom God has sent speaks the words of God, for God gives not the Spirit by measure. English Revised Version For he whom God hath sent speaketh the words of God: for he giveth not the Spirit by measure. Webster's Bible Translation For he whom God hath sent, speaketh the words of God: for to him God giveth not the Spirit by measure. World English Bible For he whom God has sent speaks the words of God; for God gives the Spirit without measure. Young's Literal Translation for he whom God sent, the sayings of God he speaketh; for not by measure doth God give the Spirit; ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὃν γὰρ ἀπέστειλεν ὁ θεός, τὰ ῥήματα τοῦ θεοῦ λαλεῖ· οὐ γὰρ ἐκ μέτρου δίδωσιν τὸ πνεῦμα. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:34 Greek NT: Greek Orthodox Church ὃν γὰρ ἀπέστειλεν ὁ Θεὸς, τὰ ῥήματα τοῦ Θεοῦ λαλεῖ· οὐ γὰρ ἐκ μέτρου δίδωσιν ὁ Θεὸς τὸ Πνεῦμα. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:34 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὃν γὰρ ἀπέστειλεν ὁ θεὸς τὰ ῥήματα τοῦ θεοῦ λαλεῖ οὐ γὰρ ἐκ μέτρου δίδωσιν ὁ Θεὸς, τὸ πνεῦμα ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:34 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὃν γὰρ ἀπέστειλεν ὸ θεὸς τὰ ῥήματα τοῦ θεοῦ λαλεῖ, οὐ γὰρ ἐκ μέτρου δίδωσιν τὸ πνεῦμα. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ον γαρ απεστειλεν ο θεος τα ρηματα του θεου λαλει ου γαρ εκ μετρου διδωσιν το πνευμα ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:34 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ον γαρ απεστειλεν ο θεος τα ρηματα του θεου λαλει ου γαρ εκ μετρου διδωσιν ο θεος το πνευμα ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:34 Greek NT: Textus Receptus (1550) ον γαρ απεστειλεν ο θεος τα ρηματα του θεου λαλει ου γαρ εκ μετρου διδωσιν ο θεος το πνευμα ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:34 Greek NT: Textus Receptus (1894) ον γαρ απεστειλεν ο θεος τα ρηματα του θεου λαλει ου γαρ εκ μετρου διδωσιν ο θεος το πνευμα ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:34 Greek NT: Westcott/Hort ον γαρ απεστειλεν ο θεος τα ρηματα του θεου λαλει ου γαρ εκ μετρου διδωσιν το πνευμα Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quem enim misit Deus verba Dei loquitur non enim ad mensuram dat Deus Spiritum Juan 3:34 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque aquel a quien Dios ha enviado habla las palabras de Dios, pues El da el Espíritu sin medida. Juan 3:34 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Porque Aquél a quien Dios ha enviado habla las palabras de Dios, pues El da el Espíritu sin medida. Juan 3:34 Spanish: Reina Valera (1909) Porque el que Dios envió, las palabras de Dios habla: porque no da Dios el Espíritu por medida. Juan 3:34 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque el que Dios envió, las palabras de Dios habla; porque no le da Dios el Espíritu por medida. Juan 3:34 Spanish: Modern Porque el que Dios envió habla las palabras de Dios, pues Dios no da el Espíritu por medida. Jean 3:34 French: Louis Segond (1910) car celui que Dieu a envoyé dit les paroles de Dieu, parce que Dieu ne lui donne pas l'Esprit avec mesure. Jean 3:34 French: Darby car celui que Dieu a envoyé parle les paroles de Dieu, car Dieu ne donne pas l'Esprit par mesure. Jean 3:34 French: Martin (1744) Car [celui] que Dieu a envoyé annonce les paroles de Dieu; car Dieu ne lui donne point l'Esprit par mesure. Jean 3:34 French: Ostervald (1744) Car celui que Dieu a envoyé dit les paroles de Dieu, parce que Dieu ne lui donne pas l'Esprit par mesure. Johannes 3:34 German: Luther (1912) Denn welchen Gott gesandt hat, der redet Gottes Worte; denn Gott gibt den Geist nicht nach dem Maß. Johannes 3:34 German: Luther (1545) Denn welchen Gott gesandt hat, der redet Gottes Wort; denn Gott gibt den Geist nicht nach dem Maß. Johannes 3:34 German: Elberfelder (1871) Denn der, welchen Gott gesandt hat, redet die Worte Gottes; denn Gott gibt den Geist nicht nach Maß. 約 翰 福 音 3:34 Chinese Bible: Union (Traditional) 神 所 差 來 的 就 說 神 的 話 , 因 為 神 賜 聖 靈 給 他 是 沒 有 限 量 的 。 約 翰 福 音 3:34 Chinese Bible: Union (Simplified) 神 所 差 来 的 就 说 神 的 话 , 因 为 神 赐 圣 灵 给 他 是 没 有 限 量 的 。 約 翰 福 音 3:34 Chinese Bible: NCV (Simplified) 神所差来的那一位讲 神的话,因为 神把圣灵无限地赐给他。 約 翰 福 音 3:34 Chinese Bible: NCV (Traditional) 神所差來的那一位講 神的話,因為 神把聖靈無限地賜給他。 For he whom God hath sent speaketh the words of God for God giveth not the Spirit by measure unto him ον relative pronoun - accusative singular masculine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) απεστειλεν verb - aorist active indicative - third person singular apostello  ap-os-tel'-lo: set apart, i.e. (by implication) to send out (properly, on a mission) literally or figuratively -- put in, send (away, forth, out), set (at liberty). ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεος noun - nominative singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ρηματα noun - accusative plural neuter rhema  hray'-mah: an utterance (individually, collectively or specially); by implication, a matter or topic (especially of narration, command or dispute); with a negative naught whatever του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεου noun - genitive singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). λαλει verb - present active indicative - third person singular laleo  lal-eh'-o: to talk, i.e. utter words -- preach, say, speak (after), talk, tell, utter. ου particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) εκ preposition ek  ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) μετρου noun - genitive singular neuter metron  met'-ron: a measure (metre), literally or figuratively; by implication, a limited portion (degree) -- measure. διδωσιν verb - present active indicative - third person singular didomi  did'-o-mee: to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection) ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεος noun - nominative singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πνευμα noun - accusative singular neuter pneuma  pnyoo'-mah: ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind. John 3:34 Multilingual Bible Jean 3:34 French Juan 3:34 Biblia Paralela 約 翰 福 音 3:34 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |