John 8:22

<< John 8:22 >>

Then said the Jews Will he kill __ himself because he saith Whither I go ye cannot __ come
ελεγον  verb - imperfect active indicative - third person
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
ουν  conjunction
oun  oon:  (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore.
οι  definite article - nominative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ιουδαιοι  adjective - nominative plural masculine
Ioudaios  ee-oo-dah'-yos:  Judaean, i.e. belonging to Jehudah -- Jew(-ess), of Judaea.
μητι  particle - interrogative
meti  may'-tee:  whether at all -- not (the particle usually not expressed, except by the form of the question).
αποκτενει  verb - future active indicative - third person singular
apokteino  ap-ok-ti'-no:  to kill outright; figuratively, to destroy -- put to death, kill, slay.
εαυτον  reflexive pronoun - third person accusative singular masculine
heautou  heh-ow-too':  him-(her-, it-, them-, also (in conjunction with the personal pronoun of the other persons) my-, thy-, our-, your-) self (selves), etc.
οτι  conjunction
hoti  hot'-ee:  demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
λεγει  verb - present active indicative - third person singular
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
οπου  adverb
hopou  hop'-oo:  what(-ever) where, i.e. at whichever spot -- in what place, where(-as, -soever), whither (+ soever).
εγω  personal pronoun - first person nominative singular
ego  eg-o':  I, me.
υπαγω  verb - present active indicative - first person singular
hupago  hoop-ag'-o:  to lead (oneself) under, i.e. withdraw or retire (as if sinking out of sight), literally or figuratively -- depart, get hence, go (a-)way.
υμεις  personal pronoun - second person nominative plural
humeis  hoo-mice':  you (as subjective of verb) -- ye (yourselves), you.
ου  particle - negative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
δυνασθε  verb - present middle or passive deponent indicative - second person
dunamai  doo'-nam-ahee:  to be able or possible -- be able, can (do, + -not), could, may, might, be possible, be of power.
ελθειν  verb - second aorist active middle or passive deponent
erchomai  er'-khom-ahee:  accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set.

New American Standard Bible (©1995)
So the Jews were saying, "Surely He will not kill Himself, will He, since He says, 'Where I am going, you cannot come '?"

King James Bible
Then said the Jews, Will he kill himself? because he saith, Whither I go, ye cannot come.

American King James Version
Then said the Jews, Will he kill himself? because he said, Where I go, you cannot come.

American Standard Version
The Jews therefore said, Will he kill himself, that he saith, Whither I go, ye cannot come?

Douay-Rheims Bible
The Jews therefore said: Will he kill himself, because he said: Whither I go, you cannot come?

Darby Bible Translation
The Jews therefore said, Will he kill himself, that he says, Where I go ye cannot come?

English Revised Version
The Jews therefore said, Will he kill himself, that he saith, Whither I go, ye cannot come?

Webster's Bible Translation
Then said the Jews, will he kill himself? because he saith, Whither I go, ye cannot come.

World English Bible
The Jews therefore said, "Will he kill himself, that he says, 'Where I am going, you can't come?'"

Young's Literal Translation
The Jews, therefore, said, 'Will he kill himself, because he saith, Whither I go away, ye are not able to come?'

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι· μήτι ἀποκτενεῖ ἑαυτόν, ὅτι λέγει· ὅπου ἐγὼ ὑπάγω ὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν;

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:22 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι· Μήτι ἀποκτενεῖ ἑαυτόν, ὅτι λέγει, ὅπου ἐγὼ ὑπάγω, ὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν;

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:22 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι Μήτι ἀποκτενεῖ ἑαυτόν ὅτι λέγει Ὅπου ἐγὼ ὑπάγω ὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:22 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι μήτι ἀποκτενεῖ ἑαυτόν, ὅτι λέγει· ὅπου ἐγὼ ὑπάγω ὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν;

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ελεγον ουν οι ιουδαιοι μητι αποκτενει εαυτον οτι λεγει οπου εγω υπαγω υμεις ου δυνασθε ελθειν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:22 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ελεγον ουν οι ιουδαιοι μητι αποκτενει εαυτον οτι λεγει οπου εγω υπαγω υμεις ου δυνασθε ελθειν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:22 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ελεγον ουν οι ιουδαιοι μητι αποκτενει εαυτον οτι λεγει οπου εγω υπαγω υμεις ου δυνασθε ελθειν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:22 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ελεγον ουν οι ιουδαιοι μητι αποκτενει εαυτον οτι λεγει οπου εγω υπαγω υμεις ου δυνασθε ελθειν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:22 Greek NT: Westcott/Hort
ελεγον ουν οι ιουδαιοι μητι αποκτενει εαυτον οτι λεγει οπου εγω υπαγω υμεις ου δυνασθε ελθειν

John 8:22 Hebrew Bible
ויאמרו היהודים ההמת ימית את נפשו כי אמר אל אשר אני הולך שמה אתם לא תוכלו לבוא׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
dicebant ergo Iudaei numquid interficiet semet ipsum quia dicit quo ego vado vos non potestis venire

Juan 8:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Por eso los judíos decían: ¿Acaso se va a suicidar, puesto que dice: ``Adonde yo voy, vosotros no podéis ir?

Juan 8:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Por eso los Judíos decían: "¿Acaso se va a suicidar, puesto que dice: 'Adonde Yo voy, ustedes no pueden ir'?"

Juan 8:22 Spanish: Reina Valera (1909)
Decían entonces los Judíos: ¿Hase de matar á sí mismo, que dice: A donde yo voy, vosotros no podéis venir?

Juan 8:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Decían entonces los judíos: ¿Se ha de matar a sí mismo, que dice: A donde yo voy, vosotros no podéis venir?

Juan 8:22 Spanish: Modern
Entonces los judíos decían: --¿Será posible que se habrá de matar a sí mismo? Pues dice: "A donde yo voy, vosotros no podéis ir."

Jean 8:22 French: Louis Segond (1910)
Sur quoi les Juifs dirent: Se tuera-t-il lui-même, puisqu'il dit: Vous ne pouvez venir où je vais?

Jean 8:22 French: Darby
Les Juifs donc disaient: Se tuera-t-il, qu'il dise: Là où moi je vais, vous, vous ne pouvez venir?

Jean 8:22 French: Martin (1744)
Les Juifs donc disaient : se tuera-t-il lui-même, qu'il dise : là où je vais, vous n'y pouvez venir?

Jean 8:22 French: Ostervald (1744)
Les Juifs disaient donc: Se tuera-t-il lui-même, puisqu'il dit: Vous ne pouvez venir où je vais?

Johannes 8:22 German: Luther (1912)
Da sprachen die Juden: Will er sich denn selbst töten, daß er spricht: "Wohin ich gehe, da könnet ihr nicht hin kommen"?

Johannes 8:22 German: Luther (1545)
Da sprachen die Juden: Will er sich denn selbst töten, daß er spricht: Wo ich hingehe, da könnet ihr nicht hinkommen?

Johannes 8:22 German: Elberfelder (1871)
Da sagten die Juden: Er will sich doch nicht selbst töten, daß er spricht: Wo ich hingehe, könnt ihr nicht hinkommen? -

約 翰 福 音 8:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
猶 太 人 說 : 他 說 : 我 所 去 的 地 方 , 你 們 不 能 到 , 難 道 他 要 自 盡 麼 ?

約 翰 福 音 8:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
犹 太 人 说 : 他 说 : 我 所 去 的 地 方 , 你 们 不 能 到 , 难 道 他 要 自 尽 麽 ?

約 翰 福 音 8:22 Chinese Bible: NCV (Simplified)
于是犹太人说:“他说‘我去的地方,你们不能到’,难道他要自杀吗?”

約 翰 福 音 8:22 Chinese Bible: NCV (Traditional)
於是猶太人說:“他說‘我去的地方,你們不能到’,難道他要自殺嗎?”


Able Can't Impossible Jews Kill Possible Saying Says Surely Whither

Able Impossible Jews Kill Life Surely Think Where Whither

Able Impossible Jews Kill Life Surely Think Where Whither

John 8:22 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible