New American Standard Bible (©1995) Having said these things to them, He stayed in Galilee.King James Bible When he had said these words unto them, he abode still in Galilee. American King James Version When he had said these words to them, he stayed still in Galilee. American Standard Version And having said these things unto them, he abode'still in Galilee. Douay-Rheims Bible When he had said these things, he himself stayed in Galilee. Darby Bible Translation Having said these things to them he abode in Galilee. English Revised Version And having said these things unto them, he abode still in Galilee. Webster's Bible Translation When he had said these words to them, he abode still in Galilee. World English Bible Having said these things to them, he stayed in Galilee. Young's Literal Translation and saying these things to them, he remained in Galilee. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ταῦτα εἰπὼν αὐτὸς ἔμεινεν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:9 Greek NT: Greek Orthodox Church ταῦτα δὲ εἰπὼν αὐτοῖς ἔμεινεν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ταῦτα δὲ εἰπὼν αὐτοῖς ἔμεινεν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ταῦτα δὲ εἶπων αὐτοῖς ἔμεινεν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ταυτα ειπων αυτος εμεινεν εν τη γαλιλαια ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ταυτα δε ειπων αυτοις εμεινεν εν τη γαλιλαια ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:9 Greek NT: Textus Receptus (1550) ταυτα δε ειπων αυτοις εμεινεν εν τη γαλιλαια ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:9 Greek NT: Textus Receptus (1894) ταυτα δε ειπων αυτοις εμεινεν εν τη γαλιλαια ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:9 Greek NT: Westcott/Hort ταυτα δε ειπων αυτοις εμεινεν εν τη γαλιλαια Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata haec cum dixisset ipse mansit in Galilaea Juan 7:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y habiéndoles dicho esto, se quedó en Galilea. Juan 7:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y habiéndoles dicho esto, se quedó en Galilea. Juan 7:9 Spanish: Reina Valera (1909) Y habiéndoles dicho esto, quedóse en Galilea. Juan 7:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y habiéndoles dicho esto, permaneció en Galilea. Juan 7:9 Spanish: Modern Habiendo dicho esto, él se quedó en Galilea. Jean 7:9 French: Louis Segond (1910) Après leur avoir dit cela, il resta en Galilée. Jean 7:9 French: Darby Leur ayant dit ces choses, il demeura en Galilée. Jean 7:9 French: Martin (1744) Et leur ayant dit ces choses, il demeura en Galilée. Jean 7:9 French: Ostervald (1744) Et leur ayant dit cela, il demeura en Galilée. Johannes 7:9 German: Luther (1912) Da er aber das zu ihnen gesagt, blieb er in Galiläa. Johannes 7:9 German: Luther (1545) Da er aber das zu ihnen gesagt, blieb er in Galiläa. Johannes 7:9 German: Elberfelder (1871) Nachdem er dies zu ihnen gesagt hatte, blieb er in Galiläa. 約 翰 福 音 7:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 穌 說 了 這 話 , 仍 舊 住 在 加 利 利 。 約 翰 福 音 7:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 稣 说 了 这 话 , 仍 旧 住 在 加 利 利 。 約 翰 福 音 7:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他说了这些话以后,仍然住在加利利。 約 翰 福 音 7:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他說了這些話以後,仍然住在加利利。 When he had said these words unto them he abode still in Galilee ταυτα demonstrative pronoun - accusative plural neuter tauta  tow'-tah: these things -- + afterward, follow, + hereafter, him, the same, so, such, that, then, these, they, this, those, thus. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ειπων verb - second aorist active participle - nominative singular masculine epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. αυτοις personal pronoun - dative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εμεινεν verb - aorist active indicative - third person singular meno  men'-o: to stay (in a given place, state, relation or expectancy) -- abide, continue, dwell, endure, be present, remain, stand, tarry (for), thine own. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τη definite article - dative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. γαλιλαια noun - dative singular feminine Galilaia  gal-il-ah'-yah: Galiloea (i.e. the heathen circle), a region of Palestine -- Galilee.John 7:9 Multilingual Bible Jean 7:9 French Juan 7:9 Biblia Paralela 約 翰 福 音 7:9 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |