New American Standard Bible (©1995) One of them, a lawyer, asked Him a question, testing Him,King James Bible Then one of them, which was a lawyer, asked him a question, tempting him, and saying, American King James Version Then one of them, which was a lawyer, asked him a question, tempting him, and saying, American Standard Version And one of them, a lawyer, asked him a question, trying him: Douay-Rheims Bible And one of them, a doctor of the law, asking him, tempting him: Darby Bible Translation And one of them, a lawyer, demanded, tempting him, and saying, English Revised Version And one of them, a lawyer, asked him a question, tempting him, Webster's Bible Translation Then one of them who was a lawyer, asked him a question, tempting him, and saying, World English Bible One of them, a lawyer, asked him a question, testing him. Young's Literal Translation and one of them, a lawyer, did question, tempting him, and saying, ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ ἐπηρώτησεν εἷς ἐξ αὐτῶν νομικὸς πειράζων αὐτόν· ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:35 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ἐπηρώτησεν εἷς ἐξ αὐτῶν, νομικὸς, πειράζων αὐτόν καὶ λέγων· ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:35 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ἐπηρώτησεν εἷς ἐξ αὐτῶν νομικὸς πειράζων αὐτὸν καὶ λέγων ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:35 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ἐπηρώτησεν εἷς ἐξ αὐτῶν νομικὸς πειράζων αὐτόν· ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και επηρωτησεν εις εξ αυτων νομικος πειραζων αυτον ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:35 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και επηρωτησεν εις εξ αυτων νομικος πειραζων αυτον και λεγων ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:35 Greek NT: Textus Receptus (1550) και επηρωτησεν εις εξ αυτων νομικος πειραζων αυτον και λεγων ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:35 Greek NT: Textus Receptus (1894) και επηρωτησεν εις εξ αυτων νομικος πειραζων αυτον και λεγων ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:35 Greek NT: Westcott/Hort και επηρωτησεν εις εξ αυτων νομικος πειραζων αυτον Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et interrogavit eum unus ex eis legis doctor temptans eum Mateo 22:35 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y uno de ellos, intérprete de la ley, para ponerle a prueba le preguntó: Mateo 22:35 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Uno de ellos, intérprete de la Ley (experto en la Ley de Moisés), para poner a prueba a Jesús, Le preguntó: Mateo 22:35 Spanish: Reina Valera (1909) Y preguntó uno de ellos, intérprete de la ley, tentándole y diciendo: Mateo 22:35 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y preguntó uno de ellos, intérprete de la ley, tentándolo y diciendo: Mateo 22:35 Spanish: Modern Uno de ellos, intérprete de la ley, preguntó para probarle: Matthieu 22:35 French: Louis Segond (1910) et l'un d'eux, docteur de la loi, lui fit cette question, pour l'éprouver: Matthieu 22:35 French: Darby Et l'un d'eux, docteur de la loi, l'interrogea pour l'éprouver, disant: Matthieu 22:35 French: Martin (1744) Et l'un d'eux, qui était Docteur de la Loi, l'interrogea pour l'éprouver, en disant : Matthieu 22:35 French: Ostervald (1744) Et l'un d'eux, docteur de la loi, l'interrogea pour l'éprouver, et lui dit: Matthaeus 22:35 German: Luther (1912) Und einer unter ihnen, ein Schriftgelehrter, versuchte ihn und sprach: Matthaeus 22:35 German: Luther (1545) Und einer unter ihnen, ein Schriftgelehrter, versuchte ihn und sprach: Matthaeus 22:35 German: Elberfelder (1871) Und einer aus ihnen, ein Gesetzgelehrter, fragte ihn versuchend, und sprach: 馬 太 福 音 22:35 Chinese Bible: Union (Traditional) 內 中 有 一 個 人 是 律 法 師 , 要 試 探 耶 穌 , 就 問 他 說 : 馬 太 福 音 22:35 Chinese Bible: Union (Simplified) 内 中 有 一 个 人 是 律 法 师 , 要 试 探 耶 稣 , 就 问 他 说 : 馬 太 福 音 22:35 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们中间有一个律法家,试探耶稣说: 馬 太 福 音 22:35 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們中間有一個律法家,試探耶穌說: Then one of them which was a lawyer asked him a question tempting him and saying και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words επηρωτησεν verb - aorist active indicative - third person singular eperotao  ep-er-o-tah'-o: to ask for, i.e. inquire, seek -- ask (after, questions), demand, desire, question. εις adjective - nominative singular masculine heis  hice: one -- a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some. εξ preposition ek  ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) αυτων personal pronoun - genitive plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons νομικος adjective - nominative singular masculine nomikos  nom-ik-os': according (or pertaining) to law, i.e. legal (ceremonially); as noun, an expert in the (Mosaic) law -- about the law, lawyer. πειραζων verb - present active participle - nominative singular masculine peirazo  pi-rad'-zo: to test (objectively), i.e. endeavor, scrutinize, entice, discipline -- assay, examine, go about, prove, tempt(-er), try. αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words λεγων verb - present active participle - nominative singular masculine lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.Matthew 22:35 Multilingual Bible Matthieu 22:35 French Mateo 22:35 Biblia Paralela 馬 太 福 音 22:35 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |