Ezekiel 24:5

<< Ezekiel 24:5 >>

Take the choice of the flock and burn also the bones under it and make it boil well and let them seethe the bones of it therein
Take
laqach  (law-kakh')
to take (in the widest variety of applications)
the choice
mibchar  (mib-khawr')
select, i.e. best -- choice(-st), chosen.
of the flock
tso'n  (tsone)
from an unused root meaning to migrate; a collective name for a flock (of sheep or goats); also figuratively (of men)
and burn
duwr  (dure)
a circle, ball or pile -- ball, turn, round about.
also the bones
`etsem  (eh'tsem)
a bone (as strong); by extension, the body; figuratively, the substance, i.e. (as pron.) selfsame -- body, bone, life, (self-)same, strength, very.
under it and make it boil
rathach  (raw-thakh')
to boil -- boil.
well
rethach  (reh'-thakh)
a boiling -- (boil) well.
and let them seethe
bashal  (baw-shal')
to boil up; hence, to be done in cooking; figuratively to ripen -- bake, boil, bring forth, roast, seethe, sod (be sodden).
the bones
`etsem  (eh'tsem)
a bone (as strong); by extension, the body; figuratively, the substance, i.e. (as pron.) selfsame -- body, bone, life, (self-)same, strength, very.
of it therein
tavek  (taw'-vek)
a bisection, i.e. (by implication) the centre -- among(-st), between, half, (there-,where-), in(-to), middle, mid(-night), midst (among), out (of), through, with(-in).

New American Standard Bible (©1995)
"Take the choicest of the flock, And also pile wood under the pot. Make it boil vigorously. Also seethe its bones in it."

King James Bible
Take the choice of the flock, and burn also the bones under it, and make it boil well, and let them seethe the bones of it therein.

American King James Version
Take the choice of the flock, and burn also the bones under it, and make it boil well, and let them seethe the bones of it therein.

American Standard Version
Take the choice of the flock, and also a pile of wood for the bones under the caldron ; make it boil well; yea, let the bones thereof be boiled in the midst of it.

Douay-Rheims Bible
Take the fattest of the flock, and lay together piles of bones under it: the seething thereof is boiling hot, and the bones thereof are thoroughly sodden in the midst of it.

Darby Bible Translation
take the choice of the flock; and also put a pile of wood under it, for the bones; make it boil well, and let the bones of it seethe therein.

English Revised Version
Take the choice of the flock, and pile also the bones under it: make it boil well; yea, let the bones thereof be seethed in the midst of it.

Webster's Bible Translation
Take the choice of the flock, and burn also the bones under it, and make it boil well, and let them boil its bones in it.

World English Bible
Take the choice of the flock, and also a pile [of wood] for the bones under [the caldron]; make it boil well; yes, let its bones be boiled in its midst.

Young's Literal Translation
The choice of the flock to take, And also to pile of the bones under it, Boil it thoroughly, yea, cook its bones in its midst.

יחזקאל 24:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
מִבְחַ֤ר הַצֹּאן֙ לָקֹ֔וחַ וְגַ֛ם דּ֥וּר הָעֲצָמִ֖ים תַּחְתֶּ֑יהָ רַתַּ֣ח רְתָחֶ֔יהָ גַּם־בָּשְׁל֥וּ עֲצָמֶ֖יהָ בְּתֹוכָֽהּ׃ ס

יחזקאל 24:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
מבחר הצאן לקוח וגם דור העצמים תחתיה רתח רתחיה גם־בשלו עצמיה בתוכה׃ ס

יחזקאל 24:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
מִבְחַר הַצֹּאן לָקֹוחַ וְגַם דּוּר הָעֲצָמִים תַּחְתֶּיהָ רַתַּח רְתָחֶיהָ גַּם־בָּשְׁלוּ עֲצָמֶיהָ בְּתֹוכָהּ׃ ס

יחזקאל 24:5 Hebrew Bible
מבחר הצאן לקוח וגם דור העצמים תחתיה רתח רתחיה גם בשלו עצמיה בתוכה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
pinguissimum pecus adsume conpone quoque struices ossuum sub ea efferbuit coctio eius et discocta sunt ossa illius in medio eius

Ezequiel 24:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
`Toma lo mejor del rebaño, y apila también la leña debajo de ella; hazla hervir a borbotones, cuece también sus huesos en ella.'

Ezequiel 24:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Toma lo mejor del rebaño, Y apila también la leña debajo de ella; Hazla hervir a borbotones, Cuece también sus huesos en ella."

Ezequiel 24:5 Spanish: Reina Valera (1909)
Toma una oveja escogida; y también enciende los huesos debajo de ella; haz que hierva bien; coced también sus huesos dentro de ella.

Ezequiel 24:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Toma una oveja escogida; y también enciende los huesos debajo de ella; haz que hierva bien; cuece también sus huesos dentro de ella.

Ezequiel 24:5 Spanish: Modern
toma lo mejor del rebaño. Amontona la leña debajo de ella; haz hervir sus pedazos y cocina los huesos dentro de ella.'

Ézéchiel 24:5 French: Louis Segond (1910)
Choisis dans le troupeau, et entasse du bois sous la chaudière; fais bouillir à gros bouillons, et que les os qui sont dedans cuisent aussi.

Ézéchiel 24:5 French: Darby
remplis-la d'os choisis, prends du meilleur du menu bétail; et mets aussi dessous un tas de bois pour les os; fais-la bien bouillir, et que les os cuisent au dedans d'elle.

Ézéchiel 24:5 French: Martin (1744)
Prends la meilleure bête du troupeau, et fais brûler des os sous la chaudière, fais-la bouillir à gros bouillons, et que les os cuisent dans elle.

Ézéchiel 24:5 French: Ostervald (1744)
Choisis la meilleure pièce du troupeau, et entasse du bois sous la chaudière; fais bouillir à gros bouillons, afin que les os qui sont dedans cuisent aussi.

Hesekiel 24:5 German: Luther (1912)
nimm das Beste von der Herde und mache ein Feuer darunter, Knochenstücke zu kochen, und laß es getrost sieden und die Knochenstücke darin wohl kochen.

Hesekiel 24:5 German: Luther (1545)
Nimm das Beste von der Herde und mache ein Feuer darunter, Markstücke zu kochen, und laß es getrost sieden und die Markstücke drinnen wohl kochen.

Hesekiel 24:5 German: Elberfelder (1871)
Nimm das beste (Eig. auserlesenes) Kleinvieh, und auch einen Holzstoß für die Knochen darunter; laß es tüchtig sieden, daß auch seine Knochen darin kochen. -

以 西 結 書 24:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
取 羊 群 中 最 好 的 , 將 柴 堆 在 鍋 下 , 使 鍋 開 滾 , 好 把 骨 頭 煮 在 其 中 。

以 西 結 書 24:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
取 羊 群 中 最 好 的 , 将 柴 堆 在 锅 下 , 使 锅 开 滚 , 好 把 骨 头 煮 在 其 中 。

以 西 結 書 24:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
要选用羊群中最好的,把柴堆放在锅底下,使锅沸腾,把骨头煮在锅中。

以 西 結 書 24:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
要選用羊群中最好的,把柴堆放在鍋底下,使鍋沸騰,把骨頭煮在鍋中。


Beneath Best Bits Boil Boiled Boiling Bones Bring Burn Caldron Choice Choicest Cook Cooked Flock Inside Logs Midst Pieces Pile Pot Seethe Seethed Therein Thereof Thoroughly Vigorously Wood Yea Yes

Beneath Best Bits Boil Boiled Boiling Bones Burn Caldron Choice Choicest Cook Cooked Flock Inside Logs Midst Pieces Pile Pot Seethe Seethed Therein Thereof Thoroughly Vigorously Wood

Beneath Best Bits Boil Boiled Boiling Bones Burn Caldron Choice Choicest Cook Cooked Flock Inside Logs Midst Pieces Pile Pot Seethe Seethed Therein Thereof Thoroughly Vigorously Wood

Ezekiel 24:5 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible