2 Timothy 3:8

<< 2 Timothy 3:8 >>

Now as Jannes and Jambres withstood Moses ">so do these also resist the truth men of corrupt minds reprobate concerning the faith
ον  relative pronoun - accusative singular masculine
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
τροπον  noun - accusative singular masculine
tropos  trop'-os:  (even) as, conversation, (+ like) manner, (+ by any) means, way.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
ιαννης  noun - nominative singular masculine
Iannes  ee-an-nace':  Jannes, an Egyptian -- Jannes.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ιαμβρης  noun - nominative singular masculine
Iambres  ee-am-brace':  Jambres, an Egyptian -- Jambres.
αντεστησαν  verb - second aorist active indicative - third person
anthistemi  anth-is'-tay-mee:  to stand against, i.e. oppose -- resist, withstand.
μωυσει  noun - dative singular masculine
Moseus  moce-yoos':  Moseus, Moses, or Mouses (i.e. Mosheh), the Hebrew lawgiver -- Moses.
ουτως  adverb
houto  hoo'-to:  after that, after (in) this manner, as, even (so), for all that, like(-wise), no more, on this fashion(-wise), so (in like manner), thus, what.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ουτοι  demonstrative pronoun - nominative plural masculine
houtos  hoo'-tos:  the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who.
ανθιστανται  verb - present middle indicative - third person
anthistemi  anth-is'-tay-mee:  to stand against, i.e. oppose -- resist, withstand.
τη  definite article - dative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αληθεια  noun - dative singular feminine
aletheia  al-ay'-thi-a:  truth -- true, truly, truth, verity.
ανθρωποι  noun - nominative plural masculine
anthropos  anth'-ro-pos:  man-faced, i.e. a human being -- certain, man.
κατεφθαρμενοι  verb - perfect passive participle - nominative plural masculine
katphtheiro  kat-af-thi'-ro:  to spoil entirely, i.e. (literally) to destroy; or (figuratively) to deprave; --corrupt, utterly perish.
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
νουν  noun - accusative singular masculine
nous  nooce:  the intellect, i.e. mind (divine or human; in thought, feeling, or will); by implication, meaning -- mind, understanding.
αδοκιμοι  adjective - nominative plural masculine
adokimos  ad-ok'-ee-mos:  unapproved, i.e. rejected; by implication, worthless (literally or morally) -- castaway, rejected, reprobate.
περι  preposition
peri  per-ee':  through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πιστιν  noun - accusative singular feminine
pistis  pis'-tis:  persuasion, i.e. credence; moral conviction; by extension, the system of religious (Gospel) truth itself -- assurance, belief, believe, faith, fidelity.

New American Standard Bible (©1995)
Just as Jannes and Jambres opposed Moses, so these men also oppose the truth, men of depraved mind, rejected in regard to the faith.

King James Bible
Now as Jannes and Jambres withstood Moses, so do these also resist the truth: men of corrupt minds, reprobate concerning the faith.

American King James Version
Now as Jannes and Jambres withstood Moses, so do these also resist the truth: men of corrupt minds, reprobate concerning the faith.

American Standard Version
And even as Jannes and Jambres withstood Moses, so do these also withstand the truth. Men corrupted in mind, reprobate concerning the faith.

Douay-Rheims Bible
Now as Jannes and Mambres resisted Moses, so these also resist the truth, men corrupted in mind, reprobate concerning the faith.

Darby Bible Translation
Now in the same manner in which Jannes and Jambres withstood Moses, thus these also withstand the truth; men corrupted in mind, found worthless as regards the faith.

English Revised Version
And like as Jannes and Jambres withstood Moses, so do these also withstand the truth; men corrupted in mind, reprobate concerning the faith.

Webster's Bible Translation
Now as Jannes and Jambres withstood Moses, so do these also resist the truth: men of corrupt minds, reprobate concerning the faith.

World English Bible
Even as Jannes and Jambres opposed Moses, so do these also oppose the truth; men corrupted in mind, who concerning the faith, are rejected.

Young's Literal Translation
and, even as Jannes and Jambres stood against Moses, so also these do stand against the truth, men corrupted in mind, disapproved concerning the faith;

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὅς τρόπος δέ Ἰάννης καί Ἰαμβρῆς ἀνθίστημι Μωσεύς οὕτω καί οὗτος ἀνθίστημι ὁ ἀλήθεια ἄνθρωπος καταφθείρω ὁ νοῦς ἀδόκιμος περί ὁ πίστις

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:8 Greek NT: Greek Orthodox Church
ὃν τρόπον δὲ Ἰαννῆς καὶ Ἰαμβρῆς ἀντέστησαν Μωϋσεῖ, οὕτω καὶ οὗτοι ἀνθίστανται τῇ ἀληθείᾳ, ἄνθρωποι κατεφθαρμένοι τὸν νοῦν, ἀδόκιμοι περὶ τὴν πίστιν.

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ὃν τρόπον δὲ Ἰάννης καὶ Ἰαμβρῆς ἀντέστησαν Μωϋσεῖ οὕτως καὶ οὗτοι ἀνθίστανται τῇ ἀληθείᾳ ἄνθρωποι κατεφθαρμένοι τὸν νοῦν ἀδόκιμοι περὶ τὴν πίστιν·

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὃν τρόπον δὲ Ἰάννης καὶ Ἰαμβρῆς ἀντέστησαν Μωϋσεῖ, οὕτως καὶ οὗτοι ἀνθίστανται τῇ ἀληθείᾳ ἄνθρωποι κατεφθαρμένοι τὸν νοῦν, ἀδόκιμοι περὶ τὴν πίστιν.

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ον τροπον δε ιαννης και ιαμβρης αντεστησαν μωυσει ουτως και ουτοι ανθιστανται τη αληθεια ανθρωποι κατεφθαρμενοι τον νουν αδοκιμοι περι την πιστιν

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ον τροπον δε ιαννης και ιαμβρης αντεστησαν μωυσει ουτως και ουτοι ανθιστανται τη αληθεια ανθρωποι κατεφθαρμενοι τον νουν αδοκιμοι περι την πιστιν

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:8 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ον τροπον δε ιαννης και ιαμβρης αντεστησαν μωυσει ουτως και ουτοι ανθιστανται τη αληθεια ανθρωποι κατεφθαρμενοι τον νουν αδοκιμοι περι την πιστιν

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:8 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ον τροπον δε ιαννης και ιαμβρης αντεστησαν μωυσει ουτως και ουτοι ανθιστανται τη αληθεια ανθρωποι κατεφθαρμενοι τον νουν αδοκιμοι περι την πιστιν

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:8 Greek NT: Westcott/Hort
ον τροπον δε ιαννης και ιαμβρης αντεστησαν μωυσει ουτως και ουτοι ανθιστανται τη αληθεια ανθρωποι κατεφθαρμενοι τον νουν αδοκιμοι περι την πιστιν

2 Timothy 3:8 Hebrew Bible
כי כמו יניס וימבריס אשר קמו על משה כן גם אלה מתקוממים אל האמת אנשים אשר נשחתה דעתם ונמאסים בדבר האמונה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
quemadmodum autem Iannes et Mambres restiterunt Mosi ita et hii resistunt veritati homines corrupti mente reprobi circa fidem

2 Timoteo 3:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y así como Janes y Jambres se opusieron a Moisés, de la misma manera éstos también se oponen a la verdad; hombres de mente depravada, reprobados en lo que respecta a la fe.

2 Timoteo 3:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y así como Janes y Jambres se opusieron a Moisés, de la misma manera éstos también se oponen a la verdad. Son hombres de mente depravada, reprobados en lo que respecta a la fe.

2 Timoteo 3:8 Spanish: Reina Valera (1909)
Y de la manera que Jannes y Jambres resistieron á Moisés, así también estos resisten á la verdad; hombres corruptos de entendimiento, réprobos acerca de la fe.

2 Timoteo 3:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y de la manera que Janes y Jambres resistieron a Moisés, así también éstos resisten a la verdad; hombres corruptos de entendimiento, réprobos acerca de la fe.

2 Timoteo 3:8 Spanish: Modern
De la manera que Janes y Jambres se opusieron a Moisés, así también éstos se oponen a la verdad. Son hombres de mente corrompida, réprobos en cuanto a la fe.

2 Timothée 3:8 French: Louis Segond (1910)
De même que Jannès et Jambrès s'opposèrent à Moïse, de même ces hommes s'opposent à la vérité, étant corrompus d'entendement, réprouvés en ce qui concerne la foi.

2 Timothée 3:8 French: Darby
Or de la même manière dont Jannès et Jambrès résistèrent à Moïse, ainsi aussi ceux-ci résistent à la vérité, hommes corrompus dans leur entendement, réprouvés quant à la foi:

2 Timothée 3:8 French: Martin (1744)
Et comme Jannès et Jambrès ont résisté à Moise, ceux-ci de même résistent à la vérité; [étant des] gens qui ont l'esprit corrompu, et qui sont réprouvés quant à la foi.

2 Timothée 3:8 French: Ostervald (1744)
Et comme Jannès et Jambrès résistèrent à Moïse, ceux-ci de même résistent à la vérité; gens d'un esprit corrompu, et réprouvés à l'égard de la foi.

2 Timotheus 3:8 German: Luther (1912)
Gleicherweise aber, wie Jannes und Jambres dem Mose widerstanden, also widerstehen auch diese der Wahrheit; es sind Menschen von zerrütteten Sinnen, untüchtig zum Glauben.

2 Timotheus 3:8 German: Luther (1545)
Gleicherweise aber, wie Jannes und Jambres dem Mose widerstunden, also widerstehen auch diese der Wahrheit; es sind Menschen von zerrütteten Sinnen, untüchtig zum Glauben.

2 Timotheus 3:8 German: Elberfelder (1871)
Gleicherweise aber wie Jannes und Jambres Mose widerstanden, also widerstehen auch diese der Wahrheit, Menschen, verderbt in der Gesinnung, unbewährt hinsichtlich des Glaubens.

提 摩 太 後 書 3:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
從 前 雅 尼 和 佯 庇 怎 樣 敵 擋 摩 西 , 這 等 人 也 怎 樣 敵 擋 真 道 。 他 們 的 心 地 壞 了 , 在 真 道 上 是 可 廢 棄 的 。

提 摩 太 後 書 3:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
从 前 雅 尼 和 佯 庇 怎 样 敌 挡 摩 西 , 这 等 人 也 怎 样 敌 挡 真 道 。 他 们 的 心 地 坏 了 , 在 真 道 上 是 可 废 弃 的 。

提 摩 太 後 書 3:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
从前雅尼和杨蓓怎样反对摩西,这些人也怎样反对真理。他们的心思败坏,信仰也经不起考验。

提 摩 太 後 書 3:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
從前雅尼和楊蓓怎樣反對摩西,這些人也怎樣反對真理。他們的心思敗壞,信仰也經不起考驗。


Concerned TRUE Corrupted Counterfeit Debased Depraved Disapproved Evil Faith Intellects Jambres James Jannes Manner Mind Minds Oppose Opposed Real Regard Regards Rejected Reprobate Resist Stand Stood Teachers Tested Thus Truth Withstand Withstood Worth Worthless

Concerned Corrupt Corrupted Counterfeit Depraved Evil Faith False. Far Found Intellects Jambres James Jannes Manner Mind Minds Moses Oppose Opposed Real Regard Rejected Reprobate Resist Stand Stood Teachers Tested True. Truth Withstand Withstood Worth Worthless

Concerned Corrupt Corrupted Counterfeit Depraved Evil Faith False. Far Found Intellects Jambres James Jannes Manner Mind Minds Moses Oppose Opposed Real Regard Rejected Reprobate Resist Stand Stood Teachers Tested True. Truth Withstand Withstood Worth Worthless

2 Timothy 3:8 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible