New American Standard Bible (©1995) James, a bond-servant of God and of the Lord Jesus Christ, To the twelve tribes who are dispersed abroad: Greetings.King James Bible James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are scattered abroad, greeting. American King James Version James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are scattered abroad, greeting. American Standard Version James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are of the Dispersion, greeting. Douay-Rheims Bible James the servant of God, and of our Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are scattered abroad, greeting. Darby Bible Translation James, bondman of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are in the dispersion, greeting. English Revised Version James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are of the Dispersion, greeting. Webster's Bible Translation James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are scattered abroad, greeting. World English Bible James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are in the Dispersion: Greetings. Young's Literal Translation James, of God and of the Lord Jesus Christ a servant, to the Twelve Tribes who are in the dispersion: Hail! ΙΑΚΩΒΟΥ 1:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Ἰάκωβος θεός καί κύριος Ἰησοῦς Χριστός δοῦλος ὁ δώδεκα φυλή ὁ ἐν ὁ διασπορά χαίρω ΙΑΚΩΒΟΥ 1:1 Greek NT: Greek Orthodox Church Ἰάκωβος, Θεοῦ καὶ Κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ δοῦλος ταῖς δώδεκα φυλαῖς ταῖς ἐν τῇ διασπορᾷ χαίρειν. ΙΑΚΩΒΟΥ 1:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Ἰάκωβος θεοῦ καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ δοῦλος ταῖς δώδεκα φυλαῖς ταῖς ἐν τῇ διασπορᾷ χαίρειν ΙΑΚΩΒΟΥ 1:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Ἰάκωβος θεοῦ καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ δοῦλος ταῖς δώδεκα φυλαῖς ταῖς ἐν τῇ διασπορᾷ χαίρειν. ΙΑΚΩΒΟΥ 1:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ιακωβος θεου και κυριου ιησου χριστου δουλος ταις δωδεκα φυλαις ταις εν τη διασπορα χαιρειν ΙΑΚΩΒΟΥ 1:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ιακωβος θεου και κυριου ιησου χριστου δουλος ταις δωδεκα φυλαις ταις εν τη διασπορα χαιρειν ΙΑΚΩΒΟΥ 1:1 Greek NT: Textus Receptus (1550) ιακωβος θεου και κυριου ιησου χριστου δουλος ταις δωδεκα φυλαις ταις εν τη διασπορα χαιρειν ΙΑΚΩΒΟΥ 1:1 Greek NT: Textus Receptus (1894) ιακωβος θεου και κυριου ιησου χριστου δουλος ταις δωδεκα φυλαις ταις εν τη διασπορα χαιρειν ΙΑΚΩΒΟΥ 1:1 Greek NT: Westcott/Hort ιακωβος θεου και κυριου ιησου χριστου δουλος ταις δωδεκα φυλαις ταις εν τη διασπορα χαιρειν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata Iacobus Dei et Domini nostri Iesu Christi servus duodecim tribubus quae sunt in dispersione salutem Santiago 1:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Santiago, siervo de Dios y del Señor Jesucristo: A las doce tribus que están en la dispersión: Saludos. Santiago 1:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Santiago (Jacobo), siervo de Dios y del Señor Jesucristo: A las doce tribus que están en la dispersión: Saludos. Santiago 1:1 Spanish: Reina Valera (1909) JACOBO, siervo de Dios y del Señor Jesucristo, á las doce tribus que están esparcidas, salud. Santiago 1:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Jacobo, siervo de Dios y del Señor Jesús, el Cristo, a las doce tribus que están esparcidas, salud. Santiago 1:1 Spanish: Modern Santiago, siervo de Dios y del Señor Jesucristo, a las doce tribus de la dispersión: Saludos. Jacques 1:1 French: Louis Segond (1910) Jacques, serviteur de Dieu et du Seigneur Jésus-Christ, aux douze tribus qui sont dans la dispersion, salut! Jacques 1:1 French: Darby Jacques, esclave de Dieu et du Seigneur Jésus Christ, aux douze tribus qui sont dans la dispersion, salut! Jacques 1:1 French: Martin (1744) Jacques, serviteur de Dieu, et du Seigneur Jésus-Christ, aux douze Tribus qui [êtes] dispersées, salut. Jacques 1:1 French: Ostervald (1744) Jacques, serviteur de Dieu et du Seigneur Jésus-Christ, aux douze tribus qui sont dispersées, salut! Jakobus 1:1 German: Luther (1912) Jakobus, ein Knecht Gottes und des HERRN Jesu Christi, den zwölf Geschlechtern, die da sind hin und her, Freude zuvor! Jakobus 1:1 German: Luther (1545) Jakobus, ein Knecht Gottes und des HERRN Jesu Christi, den zwölf Geschlechtern, die da sind hin und her: Freude zuvor! Jakobus 1:1 German: Elberfelder (1871) Jakobus, Knecht (O. Sklave) Gottes und des Herrn Jesu Christi, den zwölf Stämmen, die in der Zerstreuung sind, seinen Gruß! 雅 各 書 1:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 作 神 和 主 耶 穌 基 督 僕 人 的 雅 各 請 散 住 十 二 個 支 派 之 人 的 安 。 雅 各 書 1:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 作 神 和 主 耶 稣 基 督 仆 人 的 雅 各 请 散 住 十 二 个 支 派 之 人 的 安 。 雅 各 書 1:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) 以试炼为喜乐 雅 各 書 1:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) 以試煉為喜樂 神和主耶穌基督的僕人雅各,向散居各地的十二支派問安。 James a servant of God and of the Lord Jesus Christ to the twelve tribes which are scattered abroad greeting ιακωβος noun - nominative singular masculine Iakobos  ee-ak'-o-bos: Jacobus, the name of three Israelites -- James. θεου noun - genitive singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words κυριου noun - genitive singular masculine kurios  koo'-ree-os: supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir. ιησου noun - genitive singular masculine Iesous  ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus. χριστου noun - genitive singular masculine Christos  khris-tos': anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ. δουλος noun - nominative singular masculine doulos  doo'-los: a slave (literal or figurative, involuntary or voluntary; frequently, therefore in a qualified sense of subjection or subserviency) -- bond(-man), servant. ταις definite article - dative plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δωδεκα numeral (adjective) dodeka  do'-dek-ah: two and ten, i.e. a dozen -- twelve. φυλαις noun - dative plural feminine phule  foo-lay': an offshoot, i.e. race or clan -- kindred, tribe. ταις definite article - dative plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τη definite article - dative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. διασπορα noun - dative singular feminine diaspora  dee-as-por-ah': dispersion, i.e. (specially and concretely) the (converted) Israelite resident in Gentile countries -- (which are) scattered (abroad). χαιρειν verb - present active infinitive chairo  khah'-ee-ro: to be cheerful, i.e. calmly happy or well-off; impersonally, especially as salutation (on meeting or parting), be wellJames 1:1 Multilingual Bible Jacques 1:1 French Santiago 1:1 Biblia Paralela 雅 各 書 1:1 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |