Hebrews 3:15

<< Hebrews 3:15 >>

While it is said To day if ye will hear his voice harden not your hearts as in the provocation
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
τω  definite article - dative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
λεγεσθαι  verb - present passive middle or passive deponent
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
σημερον  adverb
semeron  say'-mer-on:  on the (i.e. this) day (or night current or just passed); generally, now (i.e. at present, hitherto) -- this (to-)day.
εαν  conditional
ean  eh-an':  before, but, except, (and) if, (if) so, (what-, whither-)soever, though, when (-soever), whether (or), to whom, (who-)so(-ever).
της  definite article - genitive singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
φωνης  noun - genitive singular feminine
phone  fo-nay':  a tone (articulate, bestial or artificial); by implication, an address (for any purpose), saying or language -- noise, sound, voice.
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ακουσητε  verb - aorist active subjunctive - second person
akouo  ak-oo'-o:  to hear (in various senses) -- give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand.
μη  particle - negative
me  may:  any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
σκληρυνητε  verb - present active subjunctive - second person
skleruno  sklay-roo'-no:  to indurate, i.e. (figuratively) render stubborn -- harden.
τας  definite article - accusative plural feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
καρδιας  noun - accusative plural feminine
kardia  kar-dee'-ah:  the heart, i.e. (figuratively) the thoughts or feelings (mind); also (by analogy) the middle -- (+ broken-)heart(-ed).
υμων  personal pronoun - second person genitive plural
humon  hoo-mone':  of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves).
ως  adverb
hos  hoce:  which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows)
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
τω  definite article - dative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
παραπικρασμω  noun - dative singular masculine
parapikrasmos  par-ap-ik-ras-mos':  irritation -- provocation.

New American Standard Bible (©1995)
while it is said, "TODAY IF YOU HEAR HIS VOICE, DO NOT HARDEN YOUR HEARTS, AS WHEN THEY PROVOKED ME."

King James Bible
While it is said, To day if ye will hear his voice, harden not your hearts, as in the provocation.

American King James Version
While it is said, To day if you will hear his voice, harden not your hearts, as in the provocation.

American Standard Version
while it is said, To-day if ye shall hear his voice, Harden not your hearts, as in the provocation.

Douay-Rheims Bible
While it is said, To day if you shall hear his voice, harden not your hearts, as in that provocation.

Darby Bible Translation
in that it is said, To-day if ye will hear his voice, do not harden your hearts, as in the provocation;

English Revised Version
while it is said, Today if ye shall hear his voice, Harden not your hearts, as in the provocation.

Webster's Bible Translation
While it is said, To-day if ye will hear his voice, harden not your hearts, as in the provocation.

World English Bible
while it is said, "Today if you will hear his voice, don't harden your hearts, as in the rebellion."

Young's Literal Translation
in its being said, 'To-day, if His voice ye may hear, ye may not harden your hearts, as in the provocation,'

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἐν ὁ λέγω σήμερον ἐάν ὁ φωνή αὐτός ἀκούω μή σκληρύνω ὁ καρδία ὑμεῖς ὡς ἐν ὁ παραπικρασμός

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:15 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἐν τῷ λέγεσθαι· σήμερον ἐὰν τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούσητε, μὴ σκληρύνητε τὰς καρδίας ὑμῶν ὡς ἐν τῷ παραπικρασμῷ.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἐν τῷ λέγεσθαι Σήμερον ἐὰν τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούσητε Μὴ σκληρύνητε τὰς καρδίας ὑμῶν ὡς ἐν τῷ παραπικρασμῷ

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἐν τῷ λέγεσθαι, Σήμερον ἐὰν τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούσητε, Μὴ σκληρύνητε τὰς καρδίας ὑμῶν ὡς ἐν τῷ παραπικρασμῷ.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
εν τω λεγεσθαι σημερον εαν της φωνης αυτου ακουσητε μη σκληρυνητε τας καρδιας υμων ως εν τω παραπικρασμω

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
εν τω λεγεσθαι σημερον εαν της φωνης αυτου ακουσητε μη σκληρυνητε τας καρδιας υμων ως εν τω παραπικρασμω

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:15 Greek NT: Textus Receptus (1550)
εν τω λεγεσθαι σημερον εαν της φωνης αυτου ακουσητε μη σκληρυνητε τας καρδιας υμων ως εν τω παραπικρασμω

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:15 Greek NT: Textus Receptus (1894)
εν τω λεγεσθαι σημερον εαν της φωνης αυτου ακουσητε μη σκληρυνητε τας καρδιας υμων ως εν τω παραπικρασμω

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:15 Greek NT: Westcott/Hort
εν τω λεγεσθαι σημερον εαν της φωνης αυτου ακουσητε μη σκληρυνητε τας καρδιας υμων ως εν τω παραπικρασμω

Hebrews 3:15 Hebrew Bible
כאשר נאמר היום אם בקלו תשמעו אל תקשו לבבכם כמריבה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
dum dicitur hodie si vocem eius audieritis nolite obdurare corda vestra quemadmodum in illa exacerbatione

Hebreos 3:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
en cuanto se dice: SI OIS HOY SU VOZ, NO ENDUREZCAIS VUESTROS CORAZONES, COMO EN LA PROVOCACION.

Hebreos 3:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Por lo cual se dice: "SI USTEDES OYEN HOY SU VOZ, NO ENDUREZCAN SUS CORAZONES, COMO EN LA PROVOCACION."

Hebreos 3:15 Spanish: Reina Valera (1909)
Entre tanto que se dice: Si oyereis hoy su voz, No endurezcáis vuestros corazones, como en la provocación.

Hebreos 3:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Entre tanto que se dice: Si oyereis HOY su voz, no endurezcáis vuestros corazones, como en la provocación.

Hebreos 3:15 Spanish: Modern
entre tanto se dice: Si oís hoy su voz, no endurezcáis vuestros corazones como en la provocación.

Hébreux 3:15 French: Louis Segond (1910)
pendant qu'il est dit: Aujourd'hui, si vous entendez sa voix, N'endurcissez pas vos coeurs, comme lors de la révolte.

Hébreux 3:15 French: Darby
selon qu'il est dit: "Aujourd'hui, si vous entendez sa voix, n'endurcissez pas vos coeurs, comme dans l'irritation".

Hébreux 3:15 French: Martin (1744)
Pendant qu'il est dit : aujourd'hui si vous entendez sa voix n'endurcissez point vos cœurs, comme il [arriva] dans [le lieu de] l'irritation.

Hébreux 3:15 French: Ostervald (1744)
Pendant qu'il est dit: Aujourd'hui, si vous entendez sa voix, n'endurcissez point vos cœurs, comme il arriva lors de la contestation.

Hebraeer 3:15 German: Luther (1912)
Indem gesagt wird: "Heute, so ihr seine Stimme hören werdet, so verstocket eure Herzen nicht, wie in der Verbitterung geschah":

Hebraeer 3:15 German: Luther (1545)
solange gesagt wird: Heute, so ihr seine Stimme hören werdet, so verstocket eure Herzen nicht, wie in der Verbitterung geschah.

Hebraeer 3:15 German: Elberfelder (1871)
indem (O. weil, od. solange als) gesagt wird: "Heute, wenn ihr seine Stimme höret, verhärtet eure Herzen nicht, wie in der Erbitterung".

希 伯 來 書 3:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
經 上 說 : 你 們 今 日 若 聽 他 的 話 , 就 不 可 硬 著 心 , 像 惹 他 發 怒 的 日 子 一 樣 。

希 伯 來 書 3:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
经 上 说 : 你 们 今 日 若 听 他 的 话 , 就 不 可 硬 着 心 , 像 惹 他 发 怒 的 日 子 一 样 。

希 伯 來 書 3:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
经上说:“如果你们今天听从他的声音,就不要硬着心,像惹他发怒的时候一样。”

希 伯 來 書 3:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
經上說:“如果你們今天聽從他的聲音,就不要硬著心,像惹他發怒的時候一樣。”


Angry Ears Forefathers Harden Heart Hearts Provocation Provoked Rebellion Seeing To-day Voice Warning

Angry Ears Forefathers Hard Harden Hear Heart Hearts Provocation Provoked Rebellion Time Today To-Day Voice Warning

Angry Ears Forefathers Hard Harden Hear Heart Hearts Provocation Provoked Rebellion Time Today To-Day Voice Warning

Hebrews 3:15 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible