New American Standard Bible (©1995) Your hand will find out all your enemies; Your right hand will find out those who hate you.King James Bible Thine hand shall find out all thine enemies: thy right hand shall find out those that hate thee. American King James Version Your hand shall find out all your enemies: your right hand shall find out those that hate you. American Standard Version Thy hand will find out all thine enemies; Thy right hand will find out those that hate thee. Douay-Rheims Bible Let thy hand be found by all thy enemies: let thy right hand find out all them that hate thee. Darby Bible Translation Thy hand shall find out all thine enemies; thy right hand shall find out those that hate thee. English Revised Version Thine hand shall find out all thine enemies: thy right hand shall find out those that hate thee. Webster's Bible Translation Thy hand shall find out all thy enemies: thy right hand shall find out those that hate thee. World English Bible Your hand will find out all of your enemies. Your right hand will find out those who hate you. Young's Literal Translation Thy hand cometh to all Thine enemies, Thy right hand doth find Thy haters. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (20-9) inveniet manus tua omnes inimicos tuos dextera tua inveniet odientes te Salmos 21:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Hallará tu mano a todos tus enemigos; tu diestra hallará a aquellos que te odian. Salmos 21:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Hallará Tu mano a todos Tus enemigos; Tu diestra hallará a aquéllos que Te odian. Salmos 21:8 Spanish: Reina Valera (1909) Alcanzará tu mano á todos tus enemigos; Tu diestra alcanzará á los que te aborrecen. Salmos 21:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Alcanzará tu mano a todos tus enemigos; tu diestra alcanzará a los que te aborrecen. Salmos 21:8 Spanish: Modern Tu mano alcanzará a todos tus enemigos; tu diestra alcanzará a los que te aborrecen. Psaume 21:8 French: Louis Segond (1910) Ta main trouvera tous tes ennemis, Ta droite trouvera ceux qui te haïssent. Psaume 21:8 French: Darby Ta main trouvera tous tes ennemis, ta droite trouvera ceux qui te haïssent. Psaume 21:8 French: Martin (1744) Ta main trouvera tous tes ennemis; ta droite trouvera tous ceux qui te haïssent. Psaume 21:8 French: Ostervald (1744) Ta main atteindra tous tes ennemis, ta droite atteindra ceux qui te haïssent. Psalm 21:8 German: Luther (1912) Deine Hand wird finden alle deine Feinde; deine Rechte wird finden, die dich hassen. Psalm 21:8 German: Luther (1545) Denn der König hoffet auf den HERRN und wird durch die Güte des Höchsten festbleiben. Psalm 21:8 German: Elberfelder (1871) Deine Hand wird finden alle deine Feinde, finden wird deine Rechte deine Hasser. 詩 篇 21:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 的 手 要 搜 出 你 的 一 切 仇 敵 ; 你 的 右 手 要 搜 出 那 些 恨 你 的 人 。 詩 篇 21:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 的 手 要 搜 出 你 的 一 切 仇 敌 ; 你 的 右 手 要 搜 出 那 些 恨 你 的 人 。 詩 篇 21:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你的手要搜出你所有的仇敌,你的右手必搜出那些恨你的人。 詩 篇 21:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你的手要搜出你所有的仇敵,你的右手必搜出那些恨你的人。 Thine hand shall find out all thine enemies thy right hand shall find out those that hate thee Thine hand yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), shall find out matsa' (maw-tsaw') to come forth to, i.e. appear or exist; transitively, to attain, i.e. find or acquire; figuratively, to occur, meet or be present all thine enemies 'oyeb (o-yabe') hating; an adversary -- enemy, foe. thy right hand yamiyn (yaw-meen') the right hand or side (leg, eye) of a person or other object (as the stronger and more dexterous); locally, the south -- + left-handed, right (hand, side), south. shall find out matsa' (maw-tsaw') to come forth to, i.e. appear or exist; transitively, to attain, i.e. find or acquire; figuratively, to occur, meet or be present those that hate sane' (saw-nay') to hate (personally) -- enemy, foe, (be) hate(-ful, -r), odious, utterly. theePsalm 21:8 Multilingual Bible Psaume 21:8 French Salmos 21:8 Biblia Paralela 詩 篇 21:8 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |