
Bless them which persecute you bless and curse not ευλογειτε verb - present active middle - second person eulogeo  yoo-log-eh'-o: to speak well of, i.e. (religiously) to bless (thank or invoke a benediction upon, prosper) -- bless, praise. τους definite article - accusative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. διωκοντας verb - present active participle - accusative plural masculine dioko  dee-o'-ko: to pursue; by implication, to persecute -- ensue, follow (after), given to, (suffer) persecute(-ion), press forward. υμας personal pronoun - second person accusative plural humas  hoo-mas': you (as the objective of a verb or preposition) -- ye, you (+ -ward), your (+ own). ευλογειτε verb - present active middle - second person eulogeo  yoo-log-eh'-o: to speak well of, i.e. (religiously) to bless (thank or invoke a benediction upon, prosper) -- bless, praise. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words μη particle - negative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. καταρασθε verb - present middle or passive deponent imperative - second person kataraomai  kat-ar-ah'-om-ahee: to execrate; by analogy, to doom -- curse.
 New American Standard Bible (©1995) Bless those who persecute you; bless and do not curse.King James Bible Bless them which persecute you: bless, and curse not. American King James Version Bless them which persecute you: bless, and curse not. American Standard Version Bless them that persecute you; bless, and curse not. Douay-Rheims Bible Bless them that persecute you: bless, and curse not. Darby Bible Translation Bless them that persecute you; bless, and curse not. English Revised Version Bless them that persecute you; bless, and curse not. Webster's Bible Translation Bless them who persecute you; bless, and curse not. World English Bible Bless those who persecute you; bless, and don't curse. Young's Literal Translation Bless those persecuting you; bless, and curse not; ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics εὐλογεῖτε τοὺς διώκοντας ὑμᾶς, εὐλογεῖτε καὶ μὴ καταρᾶσθε. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:14 Greek NT: Greek Orthodox Church εὐλογεῖτε τοὺς διώκοντας ὑμᾶς, εὐλογεῖτε καὶ μὴ καταρᾶσθε. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) εὐλογεῖτε τοὺς διώκοντας ὑμᾶς εὐλογεῖτε καὶ μὴ καταρᾶσθε ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics εὐλογεῖτε τοὺς διώκοντας εὐλογεῖτε καὶ μὴ καταρᾶσθε. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ευλογειτε τους διωκοντας υμας ευλογειτε και μη καταρασθε ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ευλογειτε τους διωκοντας υμας ευλογειτε και μη καταρασθε ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:14 Greek NT: Textus Receptus (1550) ευλογειτε τους διωκοντας υμας ευλογειτε και μη καταρασθε ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:14 Greek NT: Textus Receptus (1894) ευλογειτε τους διωκοντας υμας ευλογειτε και μη καταρασθε ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:14 Greek NT: Westcott/Hort ευλογειτε τους διωκοντας ευλογειτε και μη καταρασθε Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata benedicite persequentibus benedicite et nolite maledicere Romanos 12:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Bendecid a los que os persiguen; bendecid, y no maldigáis. Romanos 12:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Bendigan a los que los persiguen. Bendigan, y no maldigan. Romanos 12:14 Spanish: Reina Valera (1909) Bendecid á los que os persiguen: bendecid y no maldigáis. Romanos 12:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Bendecid a los que os persiguen; bendecid y no maldigáis. Romanos 12:14 Spanish: Modern Bendecid a los que os persiguen; bendecid y no maldigáis. Romains 12:14 French: Louis Segond (1910) Bénissez ceux qui vous persécutent, bénissez et ne maudissez pas. Romains 12:14 French: Darby vous appliquant à l'hospitalité. Bénissez ceux qui vous persécutent; Romains 12:14 French: Martin (1744) Bénissez ceux qui vous persécutent; bénissez-les, et ne les maudissez point. Romains 12:14 French: Ostervald (1744) Bénissez ceux qui vous persécutent; bénissez, et ne maudissez point. Roemer 12:14 German: Luther (1912) Segnet, die euch verfolgen; segnet und fluchet nicht. Roemer 12:14 German: Luther (1545) Segnet, die euch verfolgen; segnet, und fluchet nicht. Roemer 12:14 German: Elberfelder (1871) Segnet, die euch verfolgen; segnet, und fluchet nicht. 羅 馬 書 12:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 逼 迫 你 們 的 , 要 給 他 們 祝 福 ; 只 要 祝 福 , 不 可 咒 詛 。 羅 馬 書 12:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 逼 迫 你 们 的 , 要 给 他 们 祝 福 ; 只 要 祝 福 , 不 可 咒 诅 。 羅 馬 書 12:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 迫害你们的,要为他们祝福;只可祝福,不可咒诅。 羅 馬 書 12:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 迫害你們的,要為他們祝福;只可祝福,不可咒詛。  Bless Blessing Blessings Cruel Curse Curses Invoke Persecute Persecuting Persecutors
 Bless Blessing Blessings Cruel Curse Curses Invoke Persecute Persecuting Persecutors
 Bless Blessing Blessings Cruel Curse Curses Invoke Persecute Persecuting Persecutors
Romans 12:14 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |