New American Standard Bible (©1995) bless those who curse you, pray for those who mistreat you.King James Bible Bless them that curse you, and pray for them which despitefully use you. American King James Version Bless them that curse you, and pray for them which spitefully use you. American Standard Version bless them that curse you, pray for them that despitefully use you. Douay-Rheims Bible Bless them that curse you, and pray for them that calumniate you. Darby Bible Translation bless those that curse you; pray for those who use you despitefully. English Revised Version bless them that curse you, pray for them that despitefully use you. Webster's Bible Translation Bless them that curse you, and pray for them who despitefully use you. World English Bible bless those who curse you, and pray for those who mistreat you. Young's Literal Translation bless those cursing you, and pray for those accusing you falsely; ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics εὐλογεῖτε τοὺς καταρωμένους ὑμᾶς, προσεύχεσθε περὶ τῶν ἐπηρεαζόντων ὑμᾶς. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:28 Greek NT: Greek Orthodox Church εὐλογεῖτε τοὺς καταρωμένους ὑμῖν, προσεύχεσθε ὑπὲρ τῶν ἐπηρεαζόντων ὑμᾶς. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:28 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) εὐλογεῖτε τοὺς καταρωμένους ὑμῖν καὶ προσεύχεσθε ὑπὲρ τῶν ἐπηρεαζόντων ὑμᾶς ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:28 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics εὐλογεῖτε τοὺς καταρωμένους ὑμᾶς, προσεύχεσθε περὶ τῶν ἐπηρεαζόντων ὑμᾶς. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ευλογειτε τους καταρωμενους υμας προσευχεσθε περι των επηρεαζοντων υμας ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:28 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ευλογειτε τους καταρωμενους υμιν προσευχεσθε υπερ των επηρεαζοντων υμας ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:28 Greek NT: Textus Receptus (1550) ευλογειτε τους καταρωμενους υμιν και προσευχεσθε υπερ των επηρεαζοντων υμας ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:28 Greek NT: Textus Receptus (1894) ευλογειτε τους καταρωμενους υμιν και προσευχεσθε υπερ των επηρεαζοντων υμας ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:28 Greek NT: Westcott/Hort ευλογειτε τους καταρωμενους υμας προσευχεσθε περι των επηρεαζοντων υμας Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata benedicite maledicentibus vobis orate pro calumniantibus vos Lucas 6:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) bendecid a los que os maldicen; orad por los que os vituperan. Lucas 6:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) bendigan a los que los maldicen; oren por los que los insultan. Lucas 6:28 Spanish: Reina Valera (1909) Bendecid á los que os maldicen, y orad por los que os calumnian. Lucas 6:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Bendecid a los que os maldicen, y orad por los que os calumnian. Lucas 6:28 Spanish: Modern bendecid a los que os maldicen y orad por los que os maltratan. Luc 6:28 French: Louis Segond (1910) bénissez ceux qui vous maudissent, priez pour ceux qui vous maltraitent. Luc 6:28 French: Darby bénissez ceux qui vous maudissent; priez pour ceux qui vous font du tort. Luc 6:28 French: Martin (1744) Bénissez ceux qui vous maudissent, et priez pour ceux qui vous courent sus. Luc 6:28 French: Ostervald (1744) Bénissez ceux qui vous maudissent, et priez pour ceux qui vous outragent; Lukas 6:28 German: Luther (1912) segnet die, so euch verfluchen und bittet für die, so euch beleidigen. Lukas 6:28 German: Luther (1545) segnet die, so euch verfluchen; bittet für die, so euch beleidigen. Lukas 6:28 German: Elberfelder (1871) segnet, die euch fluchen; betet für die, welche euch beleidigen. 路 加 福 音 6:28 Chinese Bible: Union (Traditional) 咒 詛 你 們 的 , 要 為 他 祝 福 ! 凌 辱 你 們 的 , 要 為 他 禱 告 ! 路 加 福 音 6:28 Chinese Bible: Union (Simplified) 咒 诅 你 们 的 , 要 为 他 祝 福 ! 凌 辱 你 们 的 , 要 为 他 祷 告 ! 路 加 福 音 6:28 Chinese Bible: NCV (Simplified) 咒诅你们的,要为他们祝福,凌辱你们的,要为他们祷告。 路 加 福 音 6:28 Chinese Bible: NCV (Traditional) 咒詛你們的,要為他們祝福,凌辱你們的,要為他們禱告。 Bless them that curse you and pray for them which despitefully use you ευλογειτε verb - present active imperative - second person eulogeo  yoo-log-eh'-o: to speak well of, i.e. (religiously) to bless (thank or invoke a benediction upon, prosper) -- bless, praise. τους definite article - accusative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. καταρωμενους verb - present middle or passive deponent participle - accusative plural masculine kataraomai  kat-ar-ah'-om-ahee: to execrate; by analogy, to doom -- curse. υμιν personal pronoun - second person dative plural humin  hoo-min': to (with or by) you -- ye, you, your(-selves). προσευχεσθε verb - present middle or passive deponent imperative - second person proseuchomai  pros-yoo'-khom-ahee: to pray to God, i.e. supplicate, worship -- pray (earnestly, for), make prayer. υπερ preposition huper  hoop-er': over, i.e. (with the genitive case) of place, above, beyond, across, or causal, for the sake of, instead, regarding; with the accusative case superior to, more than -- (+ exceeding, abundantly) above, in (on) behalf of, beyond, by, + very chiefest, concerning, exceeding (above, -ly), for, + very highly, more (than), of, over, on the part of, for sake of, in stead, than, to(-ward), very. In the comparative, it retains many of the above applications. των definite article - genitive plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. επηρεαζοντων verb - present active participle - genitive plural masculine epereazo  ep-ay-reh-ad'-zo: to insult, slander -- use despitefully, falsely accuse. υμας personal pronoun - second person accusative plural humas  hoo-mas': you (as the objective of a verb or preposition) -- ye, you (+ -ward), your (+ own).Luke 6:28 Multilingual Bible Luc 6:28 French Lucas 6:28 Biblia Paralela 路 加 福 音 6:28 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |