Luke 2:47

<< Luke 2:47 >>

And all that heard him were astonished at his understanding and answers
εξισταντο  verb - imperfect middle indicative - third person
existemi  ex-is'-tay-mee:  to put (stand) out of wits, i.e. astound, or (reflexively) become astounded, insane -- amaze, be (make) astonished, be beside self (selves), bewitch, wonder.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
παντες  adjective - nominative plural masculine
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole
οι  definite article - nominative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ακουοντες  verb - present active participle - nominative plural masculine
akouo  ak-oo'-o:  to hear (in various senses) -- give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand.
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
επι  preposition
epi  ep-ee':  meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.
τη  definite article - dative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
συνεσει  noun - dative singular feminine
sunesis  soon'-es-is:  a mental putting together, i.e. intelligence or (concretely) the intellect -- knowledge, understanding.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ταις  definite article - dative plural feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αποκρισεσιν  noun - dative plural feminine
apokrisis  ap-ok'-ree-sis:  a response -- answer.
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons

New American Standard Bible (©1995)
And all who heard Him were amazed at His understanding and His answers.

King James Bible
And all that heard him were astonished at his understanding and answers.

American King James Version
And all that heard him were astonished at his understanding and answers.

American Standard Version
and all that heard him were amazed at his understanding and his answers.

Douay-Rheims Bible
And all that heard him were astonished at his wisdom and his answers.

Darby Bible Translation
And all who heard him were astonished at his understanding and answers.

English Revised Version
and all that heard him were amazed at his understanding and his answers.

Webster's Bible Translation
And all that heard him were astonished at his understanding and answers.

World English Bible
All who heard him were amazed at his understanding and his answers.

Young's Literal Translation
and all those hearing him were astonished at his understanding and answers.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:47 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἐξίσταντο δὲ πάντες οἱ ἀκούοντες αὐτοῦ ἐπὶ τῇ συνέσει καὶ ταῖς ἀποκρίσεσιν αὐτοῦ.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:47 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἐξίσταντο δὲ πάντες οἱ ἀκούοντες αὐτοῦ ἐπὶ τῇ συνέσει καὶ ταῖς ἀποκρίσεσιν αὐτοῦ.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:47 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἐξίσταντο δὲ πάντες οἱ ἀκούοντες αὐτοῦ ἐπὶ τῇ συνέσει καὶ ταῖς ἀποκρίσεσιν αὐτοῦ

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:47 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἐξίσταντο δὲ πάντες οὶ ἀκούοντες αὐτοῦ ἐπὶ τῇ συνέσει καὶ ταῖς ἀποκρίσεσιν αὐτοῦ.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:47 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
εξισταντο δε παντες οι ακουοντες αυτου επι τη συνεσει και ταις αποκρισεσιν αυτου

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:47 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
εξισταντο δε παντες οι ακουοντες αυτου επι τη συνεσει και ταις αποκρισεσιν αυτου

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:47 Greek NT: Textus Receptus (1550)
εξισταντο δε παντες οι ακουοντες αυτου επι τη συνεσει και ταις αποκρισεσιν αυτου

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:47 Greek NT: Textus Receptus (1894)
εξισταντο δε παντες οι ακουοντες αυτου επι τη συνεσει και ταις αποκρισεσιν αυτου

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:47 Greek NT: Westcott/Hort
εξισταντο δε παντες οι ακουοντες αυτου επι τη συνεσει και ταις αποκρισεσιν αυτου

Luke 2:47 Hebrew Bible
וכל השמעים אליו השתוממו על שכלו ועל תשובתיו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
stupebant autem omnes qui eum audiebant super prudentia et responsis eius

Lucas 2:47 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y todos los que le oían estaban asombrados de su entendimiento y de sus respuestas.

Lucas 2:47 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Todos los que Le oían estaban asombrados de Su entendimiento y de Sus respuestas.

Lucas 2:47 Spanish: Reina Valera (1909)
Y todos los que le oían, se pasmaban de su entendimiento y de sus respuestas.

Lucas 2:47 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y todos los que le oían, estaban fuera de sí de su entendimiento y de sus respuestas.

Lucas 2:47 Spanish: Modern
Todos los que le oían se asombraban de su entendimiento y de sus respuestas.

Luc 2:47 French: Louis Segond (1910)
Tous ceux qui l'entendaient étaient frappés de son intelligence et de ses réponses.

Luc 2:47 French: Darby
Et tous ceux qui l'entendaient s'étonnaient de son intelligence et de ses réponses.

Luc 2:47 French: Martin (1744)
Et tous ceux qui l'entendaient s'étonnaient de sa sagesse et de ses réponses.

Luc 2:47 French: Ostervald (1744)
Et tous ceux qui l'entendaient, étaient ravis de sa sagesse et de ses réponses.

Lukas 2:47 German: Luther (1912)
Und alle, die ihm zuhörten, verwunderten sich seines Verstandes und seiner Antworten.

Lukas 2:47 German: Luther (1545)
Und alle, die ihm zuhöreten, verwunderten sich seines Verstandes und seiner Antwort.

Lukas 2:47 German: Elberfelder (1871)
Alle aber, die ihn hörten, gerieten außer sich über sein Verständnis und seine Antworten.

路 加 福 音 2:47 Chinese Bible: Union (Traditional)
凡 聽 見 他 的 , 都 希 奇 他 的 聰 明 和 他 的 應 對 。

路 加 福 音 2:47 Chinese Bible: Union (Simplified)
凡 听 见 他 的 , 都 希 奇 他 的 聪 明 和 他 的 应 对 。

路 加 福 音 2:47 Chinese Bible: NCV (Simplified)
所有听见他的人,都希奇他的聪明和应对。

路 加 福 音 2:47 Chinese Bible: NCV (Traditional)
所有聽見他的人,都希奇他的聰明和應對。


Amazed Answers Astonished Ears Full Hearing Intelligence Understanding Wonder

Amazed Answers Astonished Ears Found Full Heard Hearing Listening Questions Sitting Temple Third Understanding Wonder

Amazed Answers Astonished Ears Found Full Heard Hearing Listening Questions Sitting Temple Third Understanding Wonder

Luke 2:47 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible