Matthew 7:28

Amazed
Amazement
Astonished
Concluded
Crowds
Discourse
Doctrine
End
Ended
Filled
Finished
Jesus
Multitudes
Sayings
Surprised
Teaching
Words

Amazed
Amazement
Astonished
Concluded
Crowds
Discourse
Doctrine
Ended
Filled
Finished
Multitudes
Pass
Saying
Sayings
Surprised
Teaching

Amazed
Amazement
Astonished
Concluded
Crowds
Discourse
Doctrine
Ended
Filled
Finished
Multitudes
Pass
Saying
Sayings
Surprised
Teaching
<< Matthew 7:28 >>
New American Standard Bible (©1995)
When Jesus had finished these words, the crowds were amazed at His teaching;

King James Bible
And it came to pass, when Jesus had ended these sayings, the people were astonished at his doctrine:

American King James Version
And it came to pass, when Jesus had ended these sayings, the people were astonished at his doctrine:

American Standard Version
And it came to pass, when Jesus had finished these words, the multitudes were astonished at his teaching:

Douay-Rheims Bible
And it came to pass when Jesus had fully ended these words, the people were in admiration at his doctrine.

Darby Bible Translation
And it came to pass, when Jesus had finished these words, the crowds were astonished at his doctrine,

English Revised Version
And it came to pass, when Jesus ended these words, the multitudes were astonished at his teaching:

Webster's Bible Translation
And it came to pass when Jesus had ended these sayings, the people were astonished at his doctrine.

World English Bible
It happened, when Jesus had finished saying these things, that the multitudes were astonished at his teaching,

Young's Literal Translation
And it came to pass, when Jesus ended these words, the multitudes were astonished at his teaching,

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Καὶ ἐγένετο ὅτε ἐτέλεσεν ὁ Ἰησοῦς τοὺς λόγους τούτους ἐξεπλήσσοντο οἱ ὄχλοι ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ·

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:28 Greek NT: Greek Orthodox Church
Καὶ ἐγένετο ὅτε ἐτέλεσεν ὁ Ἰησοῦς τοὺς λόγους τούτους, ἐξεπλήσσοντο οἱ ὄχλοι ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ·

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:28 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Καὶ ἐγένετο ὅτε συνετέλεσεν ὁ Ἰησοῦς τοὺς λόγους τούτους ἐξεπλήσσοντο οἱ ὄχλοι ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ·

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:28 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ ἐγένετο ὅτε ἐτέλεσεν ὁ Ἰησοῦς τοὺς λόγους τούτους ἐξεπλήσσοντο οἱ ὄχλοι ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ·

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και εγενετο οτε ετελεσεν ο ιησους τους λογους τουτους εξεπλησσοντο οι οχλοι επι τη διδαχη αυτου

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:28 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και εγενετο οτε συνετελεσεν ο ιησους τους λογους τουτους εξεπλησσοντο οι οχλοι επι τη διδαχη αυτου

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:28 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και εγενετο οτε συνετελεσεν ο ιησους τους λογους τουτους εξεπλησσοντο οι οχλοι επι τη διδαχη αυτου

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:28 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και εγενετο οτε συνετελεσεν ο ιησους τους λογους τουτους εξεπλησσοντο οι οχλοι επι τη διδαχη αυτου

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:28 Greek NT: Westcott/Hort
και εγενετο οτε ετελεσεν ο ιησους τους λογους τουτους εξεπλησσοντο οι οχλοι επι τη διδαχη αυτου

Matthew 7:28 Hebrew Bible
ויהי ככלות ישוע לדבר את הדברים האלה וישתומם המון העם על תורתו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et factum est cum consummasset Iesus verba haec admirabantur turbae super doctrinam eius

Mateo 7:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Cuando Jesús terminó estas palabras, las multitudes se admiraban de su enseñanza;

Mateo 7:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Cuando Jesús terminó estas palabras, las multitudes se admiraban de Su enseñanza;

Mateo 7:28 Spanish: Reina Valera (1909)
Y fué que, como Jesús acabó estas palabras, las gentes se admiraban de su doctrina;

Mateo 7:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y cuando Jesús acabó estas palabras, la multitud se admiraba de su doctrina;

Mateo 7:28 Spanish: Modern
Y aconteció que cuando Jesús terminó estas palabras, las multitudes estaban maravilladas de su enseñanza;

Matthieu 7:28 French: Louis Segond (1910)
Après que Jésus eut achevé ces discours, la foule fut frappée de sa doctrine;

Matthieu 7:28 French: Darby
Et il arriva que, quand Jésus eut achevé ces discours, les foules s'étonnaient de sa doctrine;

Matthieu 7:28 French: Martin (1744)
Or il arriva que quand Jésus eut achevé ce discours, les troupes furent étonnées de sa doctrine;

Matthieu 7:28 French: Ostervald (1744)
Or quand Jésus eut achevé ces discours, le peuple fut étonné de sa doctrine;

Matthaeus 7:28 German: Luther (1912)
Und es begab sich, da Jesus diese Rede vollendet hatte, entsetzte sich das Volk über seine Lehre.

Matthaeus 7:28 German: Luther (1545)
Und es begab sich, da Jesus diese Rede vollendet hatte, entsetzte sich das Volk über seine Lehre.

Matthaeus 7:28 German: Elberfelder (1871)
Und es geschah, als Jesus diese Worte vollendet hatte, da erstaunte die Volksmenge sehr über seine Lehre;

馬 太 福 音 7:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 穌 講 完 了 這 些 話 , 眾 人 都 希 奇 他 的 教 訓 ;

馬 太 福 音 7:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 稣 讲 完 了 这 些 话 , 众 人 都 希 奇 他 的 教 训 ;

馬 太 福 音 7:28 Chinese Bible: NCV (Simplified)
耶稣讲完了这些话,群众都惊奇他的教训。

馬 太 福 音 7:28 Chinese Bible: NCV (Traditional)
耶穌講完了這些話,群眾都驚奇他的教訓。
And it came to pass when Jesus had ended these sayings the people were astonished at his doctrine


και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
εγενετο  verb - second aorist middle deponent indicative - third person singular
ginomai  ghin'-om-ahee:  to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.)
οτε  adverb
hote  hot'-eh:  at which (thing) too, i.e. when -- after (that), as soon as, that, when, while.
συνετελεσεν  verb - aorist active indicative - third person singular
sunteleo  soon-tel-eh'-o:  to complete entirely; generally, to execute -- end, finish, fulfil, make.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ιησους  noun - nominative singular masculine
Iesous  ee-ay-sooce':  Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus.
τους  definite article - accusative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
λογους  noun - accusative plural masculine
logos  log'-os:  something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ) -- account, cause, communication, concerning, doctrine, fame, have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work.
τουτους  demonstrative pronoun - accusative plural masculine
toutous  too'-tooce :  these (persons, as objective of verb or preposition) -- such, them, these, this.
εξεπλησσοντο  verb - imperfect passive indicative - third person
ekplesso  ek-place'-so:  to strike with astonishment -- amaze, astonish.
οι  definite article - nominative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
οχλοι  noun - nominative plural masculine
ochlos  okh'los:  a throng (as borne along); by implication, the rabble; by extension, a class of people; figuratively, a riot -- company, multitude, number (of people), people, press.
επι  preposition
epi  ep-ee':  meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.
τη  definite article - dative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
διδαχη  noun - dative singular feminine
didache  did-akh-ay':  instruction (the act or the matter) -- doctrine, hath been taught.
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons

Matthew 7:28 Multilingual Bible

Matthieu 7:28 French

Mateo 7:28 Biblia Paralela

馬 太 福 音 7:28 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Amazed
Amazement
Astonished
Concluded
Crowds
Discourse
Doctrine
End
Ended
Filled
Finished
Jesus
Multitudes
Sayings
Surprised
Teaching
Words

Amazed
Amazement
Astonished
Concluded
Crowds
Discourse
Doctrine
Ended
Filled
Finished
Multitudes
Pass
Saying
Sayings
Surprised
Teaching

Amazed
Amazement
Astonished
Concluded
Crowds
Discourse
Doctrine
Ended
Filled
Finished
Multitudes
Pass
Saying
Sayings
Surprised
Teaching