New American Standard Bible (©1995) When Jesus had finished giving instructions to His twelve disciples, He departed from there to teach and preach in their cities.King James Bible And it came to pass, when Jesus had made an end of commanding his twelve disciples, he departed thence to teach and to preach in their cities. American King James Version And it came to pass, when Jesus had made an end of commanding his twelve disciples, he departed there to teach and to preach in their cities. American Standard Version And it came to pass when Jesus had finished commanding his twelve disciples, he departed thence to teach and preach in their cities. Douay-Rheims Bible AND it came to pass, when Jesus had made an end of commanding his twelve disciples, he passed from thence, to teach and preach in their cities. Darby Bible Translation And it came to pass when Jesus had finished commanding his twelve disciples, he departed thence to teach and preach in their cities. English Revised Version And it came to pass, when Jesus had made an end of commanding his twelve disciples, he departed thence to teach and preach in their cities. Webster's Bible Translation And it came to pass when Jesus had made an end of commanding his twelve disciples, he departed thence to teach and to preach in their cities. World English Bible It happened that when Jesus had finished directing his twelve disciples, he departed from there to teach and preach in their cities. Young's Literal Translation And it came to pass, when Jesus ended directing his twelve disciples, he departed thence to teach and to preach in their cities. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Καὶ ἐγένετο ὅτε ἐτέλεσεν ὁ Ἰησοῦς διατάσσων τοῖς δώδεκα μαθηταῖς αὐτοῦ, μετέβη ἐκεῖθεν τοῦ διδάσκειν καὶ κηρύσσειν ἐν ταῖς πόλεσιν αὐτῶν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:1 Greek NT: Greek Orthodox Church Καὶ ἐγένετο ὅτε ἐτέλεσεν ὁ Ἰησοῦς διατάσσων τοῖς δώδεκα μαθηταῖς αὐτοῦ, μετέβη ἐκεῖθεν τοῦ διδάσκειν καὶ κηρύσσειν ἐν ταῖς πόλεσιν αὐτῶν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Καὶ ἐγένετο ὅτε ἐτέλεσεν ὁ Ἰησοῦς διατάσσων τοῖς δώδεκα μαθηταῖς αὐτοῦ μετέβη ἐκεῖθεν τοῦ διδάσκειν καὶ κηρύσσειν ἐν ταῖς πόλεσιν αὐτῶν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Καὶ ἐγένετο ὅτε ἐτέλεσεν ὁ Ἰησοῦς διατάσσων τοῖς δώδεκα μαθηταῖς αὐτοῦ μετέβη ἐκεῖθεν τοῦ διδάσκειν καὶ κηρύσσειν ἐν ταῖς πόλεσιν αὐτῶν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και εγενετο οτε ετελεσεν ο ιησους διατασσων τοις δωδεκα μαθηταις αυτου μετεβη εκειθεν του διδασκειν και κηρυσσειν εν ταις πολεσιν αυτων ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και εγενετο οτε ετελεσεν ο ιησους διατασσων τοις δωδεκα μαθηταις αυτου μετεβη εκειθεν του διδασκειν και κηρυσσειν εν ταις πολεσιν αυτων ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:1 Greek NT: Textus Receptus (1550) και εγενετο οτε ετελεσεν ο ιησους διατασσων τοις δωδεκα μαθηταις αυτου μετεβη εκειθεν του διδασκειν και κηρυσσειν εν ταις πολεσιν αυτων ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:1 Greek NT: Textus Receptus (1894) και εγενετο οτε ετελεσεν ο ιησους διατασσων τοις δωδεκα μαθηταις αυτου μετεβη εκειθεν του διδασκειν και κηρυσσειν εν ταις πολεσιν αυτων ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:1 Greek NT: Westcott/Hort και εγενετο οτε ετελεσεν ο ιησους διατασσων τοις δωδεκα μαθηταις αυτου μετεβη εκειθεν του διδασκειν και κηρυσσειν εν ταις πολεσιν αυτων Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et factum est cum consummasset Iesus praecipiens duodecim discipulis suis transiit inde ut doceret et praedicaret in civitatibus eorum Mateo 11:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y sucedió que cuando Jesús terminó de dar instrucciones a sus doce discípulos, se fue de allí a enseñar y predicar en las ciudades de ellos. Mateo 11:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y sucedió que cuando Jesús terminó de dar instrucciones a Sus doce discípulos, se fue de allí a enseñar y predicar en las ciudades de ellos. Mateo 11:1 Spanish: Reina Valera (1909) Y FUÉ, que acabando Jesús de dar mandamientos á sus doce discípulos, se fué de allí á enseñar y á predicar en las ciudades de ellos. Mateo 11:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y fue, que acabando Jesús de dar mandamientos a sus doce discípulos, se fue de allí a enseñar y a predicar en las ciudades de ellos. Mateo 11:1 Spanish: Modern Aconteció que, cuando Jesús acabó de dar instrucciones a sus doce discípulos, se fue de allí a enseñar y a predicar en las ciudades de ellos. Matthieu 11:1 French: Louis Segond (1910) Lorsque Jésus eut achevé de donner ses instructions à ses douze disciples, il partit de là, pour enseigner et prêcher dans les villes du pays. Matthieu 11:1 French: Darby Et il arriva, quand Jésus eut achevé de donner ses ordres à ses douze disciples, qu'il partit de là pour enseigner et prêcher dans leurs villes. Matthieu 11:1 French: Martin (1744) Et il arriva que quand Jésus eut achevé de donner ses ordres à ses douze Disciples, il partit de là pour aller enseigner et prêcher dans leurs villes. Matthieu 11:1 French: Ostervald (1744) Après que Jésus eut achevé de donner ces ordres à ses douze disciples, il partit de là pour aller enseigner et prêcher dans leurs villes. Matthaeus 11:1 German: Luther (1912) Und es begab sich, da Jesus solch Gebot an seine zwölf Jünger vollendet hatte, ging er von da weiter, zu lehren und zu predigen in ihren Städten. Matthaeus 11:1 German: Luther (1545) Und es begab sich, da Jesus solch Gebot zu seinen zwölf Jüngern vollendet hatte, ging er von dannen fürbaß, zu lehren und zu predigen in ihren Städten. Matthaeus 11:1 German: Elberfelder (1871) Und es geschah, als Jesus seine Befehle an seine zwölf Jünger vollendet hatte, ging er von dannen hinweg, um in ihren Städten zu lehren und zu predigen. 馬 太 福 音 11:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 穌 吩 咐 完 了 十 二 個 門 徒 , 就 離 開 那 裡 , 往 各 城 去 傳 道 , 教 訓 人 。 馬 太 福 音 11:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 稣 吩 咐 完 了 十 二 个 门 徒 , 就 离 开 那 里 , 往 各 城 去 传 道 , 教 训 人 。 馬 太 福 音 11:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) 约翰派门徒去见耶稣(路7:18-23) 馬 太 福 音 11:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) 約翰派門徒去見耶穌(路7:18~23)耶穌吩咐完了十二門徒,就離開那裡,在各城裡施教傳道。 And it came to pass when Jesus had made an end of commanding his twelve disciples he departed thence to teach and to preach in their cities και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εγενετο verb - second aorist middle deponent indicative - third person singular ginomai  ghin'-om-ahee: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.) οτε adverb hote  hot'-eh: at which (thing) too, i.e. when -- after (that), as soon as, that, when, while. ετελεσεν verb - aorist active indicative - third person singular teleo  tel-eh'-o: to end, i.e. complete, execute, conclude, discharge (a debt) -- accomplish, make an end, expire, fill up, finish, go over, pay, perform. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιησους noun - nominative singular masculine Iesous  ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus. διατασσων verb - present active participle - nominative singular masculine diatasso  dee-at-as'-so: to arrange thoroughly, i.e. (specially) institute, prescribe, etc. -- appoint, command, give, (set in) order, ordain. τοις definite article - dative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δωδεκα numeral (adjective) dodeka  do'-dek-ah: two and ten, i.e. a dozen -- twelve. μαθηταις noun - dative plural masculine mathetes  math-ay-tes': a learner, i.e. pupil -- disciple. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons μετεβη verb - second aorist active indicative - third person singular metabaino  met-ab-ah'-ee-no: to change place -- depart, go, pass, remove. εκειθεν adverb ekeithen  ek-i'-then: thence -- from that place, (from) thence, there. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. διδασκειν verb - present active infinitive didasko  did-as'-ko:  to teach (in the same broad application) -- teach. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words κηρυσσειν verb - present active infinitive kerusso  kay-roos'-so: to herald (as a public crier), especially divine truth (the gospel) -- preacher(-er), proclaim, publish. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. ταις definite article - dative plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πολεσιν noun - dative plural feminine polis  pol'-is: a town (properly, with walls, of greater or less size) -- city. αυτων personal pronoun - genitive plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other personsMatthew 11:1 Multilingual Bible Matthieu 11:1 French Mateo 11:1 Biblia Paralela 馬 太 福 音 11:1 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |