New American Standard Bible (©1995) Who winks with his eyes, who signals with his feet, Who points with his fingers;King James Bible He winketh with his eyes, he speaketh with his feet, he teacheth with his fingers; American King James Version He winks with his eyes, he speaks with his feet, he teaches with his fingers; American Standard Version That winketh with his eyes, that speaketh with his feet, That maketh signs with his fingers; Douay-Rheims Bible He winketh with the eyes, presseth with the foot, speaketh with the finger. Darby Bible Translation he winketh with his eyes, he speaketh with his feet, he teacheth with his fingers; English Revised Version He winketh with his eyes, he speaketh with his feet, he maketh signs with his fingers; Webster's Bible Translation He winketh with his eyes, he speaketh with his feet, he teacheth with his fingers; World English Bible who winks with his eyes, who signals with his feet, who motions with his fingers; Young's Literal Translation Winking with his eyes, speaking with his feet, Directing with his fingers, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata annuit oculis terit pede digito loquitur Proverbios 6:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) el que guiña los ojos, el que hace señas con los pies, el que señala con los dedos, Proverbios 6:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El que guiña los ojos, el que hace señas con los pies, El que señala con los dedos, Proverbios 6:13 Spanish: Reina Valera (1909) Guiña de sus ojos, habla con sus pies, Indica con sus dedos; Proverbios 6:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) guiña con sus ojos, habla con sus pies, enseña con sus dedos; Proverbios 6:13 Spanish: Modern guiña los ojos, hace señas con sus pies e indica con sus dedos. Proverbes 6:13 French: Louis Segond (1910) Il cligne des yeux, parle du pied, Fait des signes avec les doigts; Proverbes 6:13 French: Darby il cligne de ses yeux, il parle de ses pieds, il enseigne de ses doigts; Proverbes 6:13 French: Martin (1744) Il fait signe de ses yeux, il parle de ses pieds, il enseigne de ses doigts. Proverbes 6:13 French: Ostervald (1744) Il fait signe de ses yeux, il parle de ses pieds, il donne à entendre de ses doigts. Sprueche 6:13 German: Luther (1912) winkt mit Augen, deutet mit Füßen, zeigt mit Fingern, Sprueche 6:13 German: Luther (1545) winket mit Augen, deutet mit Füßen, zeiget mit Fingern, Sprueche 6:13 German: Elberfelder (1871) mit seinen Augen zwinkt, mit seinen Füßen scharrt, mit seinen Fingern deutet. 箴 言 6:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 用 眼 傳 神 , 用 腳 示 意 , 用 指 點 劃 , 箴 言 6:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 用 眼 传 神 , 用 脚 示 意 , 用 指 点 划 , 箴 言 6:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他以眼传神,用脚示意,用指头指点, 箴 言 6:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他以眼傳神,用腳示意,用指頭指點, He winketh with his eyes he speaketh with his feet he teacheth with his fingers He winketh qarats (kaw-rats') to pinch, i.e. (partially) to bite the lips, blink the eyes (as a gesture of malice), or (fully) to squeeze off with his eyes `ayin (ah'-yin) an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape) he speaketh malal (maw-lal') to speak (mostly poetical) or say -- say, speak, utter. with his feet regel (reh'-gel) a foot (as used in walking); by implication, a step; by euphem. the pudenda -- be able to endure, according as, after, coming, follow, (broken-)foot(-ed, -stool), great toe, haunt, journey, leg, piss, possession, time. he teacheth yarah (yaw-raw') to flow as water (i.e. to rain); transitively, to lay or throw (especially an arrow, i.e. to shoot); figuratively, to point out (as if by aiming the finger), to teach with his fingers 'etsba` (ets-bah') something to sieze with, i.e. a finger; by analogy, a toe -- finger, toe.Proverbs 6:13 Multilingual Bible Proverbes 6:13 French Proverbios 6:13 Biblia Paralela 箴 言 6:13 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |